matchboxtwenty の回答履歴

全681件中581~600件表示
  • ジャズに詳しい方、教えてください

    先日、タワーレコードに行った時に試聴して、ノックアウトされて購入したCDがあります。 「GIANTS OF THE ORGAN IN CONCERT」 というアルバムで、JIMMY McGRIFFとGROOVE HOLMESという2人のジャズオルガン奏者が共演したライブのアルバムです。 このアルバムのようなクールなCDを他にも入手したいのですが、私も妻もジャズの知識はほとんどありません。 どなたか詳しい方「そういうのが好きならこれを聴いてくれ」というCDがあれば教えてください。 どういう風にクールなのか、どんなCDなのかも書き添えてくださると助かります。

    • baritsu
    • 回答数5
  • 「can't read」や「cd no disc」と表示される…

    普通のCDプレーヤー(MDとテープがついています)なんですが、CDが聞けなくなってしまいました。 キュルルルルと回った後に「Can't read」と表示されたり、カチっカチッカチっという音の後に「cd no disc」と表示されてしまいます。 普通のCD(CD-Rではありません)です。特に読み込めないほどの傷などもついていません。 湿式のCDクリーナーで掃除もしました。 付属の説明書の原因にもあてはまるものはありませんでした。 原因がわからないので困っています。 お店等に電話・持込する前にどうにかならないかと思っているのですが…。 どうやったら直るでしょうか??

    • noname#44012
    • 回答数1
  • be動詞 + being について

    よろしくお願いします。 1、ある教材で、be動詞 + being のような形はない となっていたのですが、本当でしょうか? 2、I had refunded the cost of postage. と I had the cost of postage refunded. では、意味がことなってくるのでしょうか?

    • y_aketa
    • 回答数4
  • ラジカセ

    今友人にeメールを打っているのです、ラジカセは英語でなんというのでしょうか? CD player でいいのでしょうか? gooの翻訳で調べたら、radio cassette recorder となっていましたが、そちらの方が適切なのでしょうか??

  • 食料供給量 食料自給率

    食料供給量、食料自給率等を英語での正式な表現を知りたいのですが、宜しくお願いします。 自分勝手に Total food supply とか Denmad-supply ratio では 心もとないです。又、この種の用語のWEBもご存知であれば教えてください。

  • イディオム・熟語・連語・慣用表現・構文

    先生や、参考書には 「イディオム・熟語・連語・慣用表現・構文」 と書いてありますが、 これらは、 どのように違うのでしょうか。 まー、覚えなければならないことには変わりないでしょうが、 どういうときに使い分けるのでしょうか。

    • zou3
    • 回答数3
  • performance の訳し方について

    よろしくお願いします。 performance は、演技、興行、 出来栄え、成績 (機械の)性能、実行、執行,みっともないこと、人騒がせなこと 等いろんな訳ができますが、 この文章の場合、どの訳になりますでしょうか? People who arrive after the start of the performance will have to wait until the intermission to be seated. また、 インターミッションがシートになる?はどんな状態 なのでしょうか?

    • y_aketa
    • 回答数2
  • 人名の発音

    人名の発音、特に英米人の人名の発音を調べる方法を教えてください。 オンライン辞書があれば助かります。 いろいろ検索してみたのですが、なかなか見つかりません。 ご存知の方おられましたら、よろしくお願いします。

  • 年号を説明したいのですが・・・

    米国の方に 昭和X年は西暦XXXX年です 英語でどういうか教えてください 

    • JJiro
    • 回答数2
  • all がよくわかりません

    We were all very happy at breakfast. われわれはみな楽しく朝食をとった。 上記英文のallは、weの代名詞として用いられているのでしょうか。またallの位置は、他にも移せるのでしょうか。

    • mener
    • 回答数7
  • over the dimensions のdimensionsって?

    「画面中の位置に応じて色を変える」というような内容だと思うのですが、「controlling (the color of) each pixel over the dimensions」という表現がありました。。。。 この場合のdimensionsはどういう意味が考えられるのでしょうか。この文はどう訳したら良いのでしょうか?

    • naty
    • 回答数2
  • 路上でやってる人たちについて、

    演奏する場所とかはさまざまだけど、 1、ああいう人たちはコピー曲を演奏してるの? それともオリジナル曲? 2、マイクとかアンプとかの音源が必要なものは どこからひっぱってきてるの?(外ってプラグとかないよね?) 3、路上の人とかも自分たちのCD売ったりしますよね? ああいうのはやっぱMTRで作ってるものなんですか? ↑の3つを2と3を出来れば詳しくお願いします

    • hato69
    • 回答数4
  • 洋楽の名曲

    洋楽の名曲と言えるだろうという曲を教えて下さい!

    • xiii
    • 回答数13
  • ALTを避ける英語の先生

    50代の高校英語の男性先生二人はALTとの授業を嫌い、ティームチーチングをしません。「英文法も知らないのにやらなくて良い」などチンプンカンプンなことを言っています。誰も何も言わず公立の高校の先生は自分の思い思いの授業をやっているようです。女性教師はALTと授業をしています。来ているALTは日本語ができます。英会話嫌いだけの理由からでしょうか? ALT が来ると 生徒は刺激を受けて、モーチベーションもあがるし、生の声も聞けるし、プラスの面が大いにあるのに。他の先生たちはしかたがないようなあきらめ顔をしていました。このままで良いのでしょうか?

  • be動詞 + being について

    よろしくお願いします。 1、ある教材で、be動詞 + being のような形はない となっていたのですが、本当でしょうか? 2、I had refunded the cost of postage. と I had the cost of postage refunded. では、意味がことなってくるのでしょうか?

    • y_aketa
    • 回答数4
  • enough、sufficientのニュアンスを教えてください

    I thought you were going to say "Well, that's sufficient for us Japanese." 訳してみました。 「”そうね、私たち日本人はそれで構わないわ”と言おうとしたんじゃないかな」 sufficientは初めて見ました。 この訳と、enoughではなくsufficientな理由やニュアンスを教えてください。

  • 助動詞should「たぶん. . .だ」は常に「「話し手の期待にそう」推量・可能性なのでしょうか?

    この夏はとても暑かったですが、AFN(旧FEN)の天気予報でToday's high should be 92 degrees at ....などという表現がよく聞かれました。この助動詞のshouldの用法で気になることがあります。gooのNo.994197でcherin-2さんのIt should be better.の質問への回答にもあるとおりshouldは「現時点の推量・可能性・期待を表現する」ものと私も理解していました。『ジーニアス英和辞典』にもshouldは「話し手の期待にそう可能性についていう」とあります。しかし、天気予報で華氏92度(33度強)などという「暑さ」を「期待」するというのも変な気がします。shouldが表す推量・可能性は常に「話し手の期待にそう」のでしょうか。特に、この記述に反すると思われる用例があれば教えてください。

  • 助動詞should「たぶん. . .だ」は常に「「話し手の期待にそう」推量・可能性なのでしょうか?

    この夏はとても暑かったですが、AFN(旧FEN)の天気予報でToday's high should be 92 degrees at ....などという表現がよく聞かれました。この助動詞のshouldの用法で気になることがあります。gooのNo.994197でcherin-2さんのIt should be better.の質問への回答にもあるとおりshouldは「現時点の推量・可能性・期待を表現する」ものと私も理解していました。『ジーニアス英和辞典』にもshouldは「話し手の期待にそう可能性についていう」とあります。しかし、天気予報で華氏92度(33度強)などという「暑さ」を「期待」するというのも変な気がします。shouldが表す推量・可能性は常に「話し手の期待にそう」のでしょうか。特に、この記述に反すると思われる用例があれば教えてください。

  • 助動詞の過去・・・・

    たとえばmayの過去形mightとmay have pp って何が違うんですか??

  • 英語の質問です!

    ちょっと、疑問に思ったんですけど、 「好きな人いる?」ってなんていうんですか?? よろしくお願いします!

    • rime
    • 回答数8