matchboxtwenty の回答履歴

全681件中601~620件表示
  • overの用途

    気になったので教えて下さい。 新聞を読んでいてよく出てきたoverなのですが、 Bureaucrats punished over slush fundとか A president arrested over beef buyback scam のようなoverなのですが、一応辞書上にはpunishもarrestもforが続く場合が記載されており、overはありませんでした。 overを調べてみると、~に従事して、といった意味もありましたが、この場合はどうなのですか? またよく使われる表現なのでしょうか、教えて下さい!

  • municipal electric power の日本語訳はどうなるのでしょうか?

    自治体が管理している電力(private power 企業が電力を管理しているのではない状態で)を表す municipal electric power を日本語に訳すとどうなるのでしょうか? ぴったりくる日本語が思いうかばなくて困っています。 英語では、 public power municipal utilities public ownership of a utility などの表現があるのですが、日本語だと 自治体管理電力 でいいのでしょうか?そもそも このような考え方が日本にあるのかどうかが疑問ですが。 私の知る限り、米国のロスやサクラメントでは、自治体が電力を管理しているそうです。

  • heterarchical とはどのような意味でしょうか?

    heterarchical structure ヘテラキカル・ストラクチャ(?) とは、一体どのような意味でしょうか? ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

    • t-e
    • 回答数6
  • 「こたえてちょーだい」の再現VTRに出ている役者さんは?

     「こたえてちょーだい」(フジテレビ)の再現VTRにいろんな女優さんが出演されてますが、気になる女優さんが複数います。  情報を知りたいんですが、どなたなのか解かりません。  とりあえず、知っている人を誰でもいいので教えてください。片岡明日香さん以外でよろしくお願いします。

  • NormとFolkwayの違いは?

    明日Sociologyのテストがあって勉強しているのですが、いまいちNormとFolkwayの違いがよくわかりません。どちらとも習慣といのはわかるのですが、具体的に知りたいのでお願いします。

  • 文の構造と、意味に自信がありません。

    タイムの記事から、質問いたします。http://www.time.com/time/europe/magazine/printout/0,13155,901040927-699330,00.html (記事中、3ページ目の下から2つ目のパラです。) 離婚して、別れて暮らす子供たちに思うように会えない父親たちの苦悩が書かれています。 "Where the system has failed kids is in not recognizing that they need the other parent as well," Lams says. 部分的に見慣れない構造になっているので、意味が、これでいいものかどうかわかりません。 「子供たちがその中にいる破綻してしまった結婚では、(親権を持つ親は)もう一人の親も子供には必要だということを認めようとしない。」 間違っている点、ご指摘頂きますれば、幸甚です。

  • Earth, Wind & Fire の代表曲は?

    Septemberの他、『Earth, Wind & Fire』 の代表曲を教えて下さい?  出来ればAlubm名も沿えてもらえると助かります。 

  • カメラ、写真用語について

    アメリカの友達(メル友)と共通の趣味が写真です。  比較的遅いシャッター速度で、動く物体(車など)に追従しながらシャッターを切って背景を流しスピード感を強調する撮影テクニックを「流し撮り」と言いますが、英語ではどのようにいいますか?  いろんな電子辞書や、インターネットを検索してみましたがどうしても出てきません。    また、写真用語を解説した国内や海外のウェブサイトはないでしょうか。

    • noname#215107
    • 回答数1
  • どう訳す?

    Like the more publicized areas of diversity in the world today such as animals and plants. という英文を目にしたのですが、これはなんといういみでしょうか? ofのあたりがミソなのでしょうか?よくその辺がわかりません。 よろしくおねがいします。

    • 394good
    • 回答数7
  • 「トランスポーター」意味と綴りは?

    テレビを見てたら、「トランスポーター」という言葉が出てきました。 どういう意味なのか気になります。出来ればつづりも教えていただければうれしいです。

  • チューニングんの仕方

    今ギターを友達から借りて3日目で友達に「もうだいぶ使ってないから弦張り替えてね」といわれたのですが張ったのはいいのですがそのあとのチューニングの仕方がまったくわからないんで教えてください!!

    • tennen3
    • 回答数4
  • チューニングんの仕方

    今ギターを友達から借りて3日目で友達に「もうだいぶ使ってないから弦張り替えてね」といわれたのですが張ったのはいいのですがそのあとのチューニングの仕方がまったくわからないんで教えてください!!

    • tennen3
    • 回答数4
  • yammyの反対語

    映画の中で、おいしいものをyammy yammyと言って食べていました。おいしくないものを、ヤキーヤキーと言っていたようなのですが、実際なんと言うのでしょうか。

  • 英訳お願いします

    メールで友人に出産の報告をしたいのですが、 出産をしたという英文は単純に i have a baby boy で良いのでしょうか? よろしくおねがいします。

    • jun1kun
    • 回答数5
  • 思わず

    英語で「思わず」ってどう言うのですか??? 和英辞書を引いたら in spite of myself って書かれていたのですが、in spite of を英和で引いたら「~にもかかわらず」って書かれています。 in spite of myself であっているのですか? よろしくお願いします。

    • nanach
    • 回答数4
  • 文の構造と、意味に自信がありません。

    タイムの記事から、質問いたします。http://www.time.com/time/europe/magazine/printout/0,13155,901040927-699330,00.html (記事中、3ページ目の下から2つ目のパラです。) 離婚して、別れて暮らす子供たちに思うように会えない父親たちの苦悩が書かれています。 "Where the system has failed kids is in not recognizing that they need the other parent as well," Lams says. 部分的に見慣れない構造になっているので、意味が、これでいいものかどうかわかりません。 「子供たちがその中にいる破綻してしまった結婚では、(親権を持つ親は)もう一人の親も子供には必要だということを認めようとしない。」 間違っている点、ご指摘頂きますれば、幸甚です。

  • 出産祝い

    今アメリカでホームステイをしています。 そこのご家族の娘さんが出産をしたばかりで、(男の子)出産祝いのカードを書くのに行き詰ってしまいました。 堅苦しくなく、カジュアルな感じで良い文章があったら教えてください。 ちなみに帝王切開だったらしいです。

    • kamente
    • 回答数2
  • ”納期”を表す英語って?

    こんばんは。品物の納期って英語でなんていうのでしょうか?文の中の使い方というより、一般に英語圏の製造業の現場で使われているような。例えば、「納期 9/30」とメモをとる場合など。よろしくお願いします。

    • wait4u
    • 回答数4
  • ギターでアドリブできるようになるには?

    私は3年ほどギターをやっています。最近、オリジナルのバンドに誘われて参加し始めたのですが「このコードについてきて」って言われても、全然どこを弾いたらいいのか分かりません。 アドリブで弾けるようになるには、どんな練習をすればいいでしょうか?ひたすら色んな曲を耳コピするとか??? こんな練習したらいいよ、とか、こんなことを知っとくといいとか、なんでもかまわないので、アドバイスください。よろしくお願いします。

    • mican00
    • 回答数7
  • 私は寒いのはいやだ。

    という英訳は普通に I don't like cold. で通じるのでしょうか? よろしくお願いします。