matchboxtwenty の回答履歴
- A is toB what C is toDについて
A is to B what C is to Dの文法構造を教えて 頂けますか? 具体的に ・toはどのような働きをしているか ・補語はどれなのか ・what節は何節なのか です。よろしければお願いします。
- こまごまとした英語の疑問
色々英語のことでしりたいことがあります。 (1)「~するかもしれない」の英訳なんですが might be going to~でいいんでしょうか? あまりアメリカ人使ってないように思うんですが。 (2)それと「IamBigfan」これは大好き!って意味ですか? (3)それと「今から」はfrom nowでいいんでしょうか? たとえば今から散歩しに行きます、って言うとき、 I am going to take a walk from now.でOK? (4)あと何かを学んでひとつ賢くなったなっていうのを話してに言うときに言いたい「勉強になりました!」 っていうのはどういえばいいですか? (5)あと「ついでに」で、たとえばキッチンに行くついでにジュースを取ってきて、って言うときはどういえばいいんですか? まだあるような気がするんですが、以上を教えてください!お願いします!
- when と現在完了
when と現在完了は用いられないということが文法書によく載っています。 ×When has she begun? ○When did she begin? 説明として、完了形は一時的な動作や状態を表す過去形や現在形と違い、時間の幅がある時に用いる。しかし、when は時間のみの一時的なことを訊くので、そぐわない。という説明がされますが、どうも納得できません。以下のような点です。 (1) when は一時的な時刻を訊く場合だけでなく、When are you free? などと聞いた場合、9時から10時までというように時間の幅をもって答えられるのではないでしょうか? (2)以下のような文が文法的に正しいということはどう説明できるのでしょう? When have you been there? そこへいつ行ったことがありますか? When have I told you a lie? いつ君に嘘をついたかい(一度もついてないよ) 以上、2点についてお分かりになるかたがいらしたら、ご指導ください。
- 締切済み
- 英語
- parsley_s_r_t
- 回答数5
- こまごまとした英語の疑問
色々英語のことでしりたいことがあります。 (1)「~するかもしれない」の英訳なんですが might be going to~でいいんでしょうか? あまりアメリカ人使ってないように思うんですが。 (2)それと「IamBigfan」これは大好き!って意味ですか? (3)それと「今から」はfrom nowでいいんでしょうか? たとえば今から散歩しに行きます、って言うとき、 I am going to take a walk from now.でOK? (4)あと何かを学んでひとつ賢くなったなっていうのを話してに言うときに言いたい「勉強になりました!」 っていうのはどういえばいいですか? (5)あと「ついでに」で、たとえばキッチンに行くついでにジュースを取ってきて、って言うときはどういえばいいんですか? まだあるような気がするんですが、以上を教えてください!お願いします!
- Who do you work for?
Who do you work for? について質問したものですが、What do you do?の後ですとどちらの会社ですか?ということですね、それではいきなりWho do you work for?と訪ねたなら、家族のためとか自分自身のためとかの答えが返ってくることとなりますか?
- 都内にある、ジャズが聴ける所を教えてください
ジャズバーでも良いのですが、ジャズが聴ける所を教えてください。 演奏者が日本人か、外人なのかも知りたいです。 値段も知りたいです(あまり高くない方が良いのですが 笑) 都内だと、ブルーノートぐらいしか分かりません。
- エレキギター:譜面は「読める」のですが、「即、フレット押弦」が出来ません。
エレキギターで、本譜(オタマジャクシ)の楽譜は「読める」のですが、「即、フレット押弦」が出来ません。どうしても、その位置を「さがして」しまいます。 ちなみに、タブ譜は大丈夫です。ほぼ、タブ譜を即そのままフレット押弦できます。 じつは、継続したスケール練習が苦手というか逃げています。 不精なこんな私に、手っ取り早く「本譜の楽譜から即、フレット押弦が出来るようになる方法」って有るのでしょうか? それに近い方法でも構いません。 よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 楽器・演奏
- friend2004
- 回答数4
- エレキギター:譜面は「読める」のですが、「即、フレット押弦」が出来ません。
エレキギターで、本譜(オタマジャクシ)の楽譜は「読める」のですが、「即、フレット押弦」が出来ません。どうしても、その位置を「さがして」しまいます。 ちなみに、タブ譜は大丈夫です。ほぼ、タブ譜を即そのままフレット押弦できます。 じつは、継続したスケール練習が苦手というか逃げています。 不精なこんな私に、手っ取り早く「本譜の楽譜から即、フレット押弦が出来るようになる方法」って有るのでしょうか? それに近い方法でも構いません。 よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 楽器・演奏
- friend2004
- 回答数4
- 英語駄目駄目ですが教えて下さい。
自分なりに英語にしたのですが友達のアメリカ人に手紙で通じるか 少し心配です。どなたか、この方がいいというのであれば教えて下さい。 1.私は編集機器(アナログからデジタルに変換する機械)を買いました。I bought the edit machine. 2.しかし、私はDVDレコーダーをまだ買っていません。 But,I have not bought DVD Recorder yet. 3.このCDの編集は短編CDムービーです。 This CD was short edited. 4.この内容のビデオを貴方は探す事ができますか? Can you discover these beautifle quality of image video? 5.これらの野球選手は有名です。「xxxx」はとても貴重です。 These baseball players are famous "xxxxxx" is precious also in it. 6.私は思いますが、探し出す事が可能なら、それは売れると思います。I will think that it sell,if you are able to search. 7.それは見本のCDです。 It is CD of reference... BTW,ところで 8.ニューヨークな大都会で、人気の商品はありますか?A big town, N.Y. Is it in US popular goods? 9.私は貿易をしたいです。しかし、なにが売れるかわかりません。 I want to carry on trade. But, it does not know what sells. 10.インターネットではどんなものがうれるのだろう?Which have you earned by the internet? てな具合です。
- 英語駄目駄目ですが教えて下さい。
自分なりに英語にしたのですが友達のアメリカ人に手紙で通じるか 少し心配です。どなたか、この方がいいというのであれば教えて下さい。 1.私は編集機器(アナログからデジタルに変換する機械)を買いました。I bought the edit machine. 2.しかし、私はDVDレコーダーをまだ買っていません。 But,I have not bought DVD Recorder yet. 3.このCDの編集は短編CDムービーです。 This CD was short edited. 4.この内容のビデオを貴方は探す事ができますか? Can you discover these beautifle quality of image video? 5.これらの野球選手は有名です。「xxxx」はとても貴重です。 These baseball players are famous "xxxxxx" is precious also in it. 6.私は思いますが、探し出す事が可能なら、それは売れると思います。I will think that it sell,if you are able to search. 7.それは見本のCDです。 It is CD of reference... BTW,ところで 8.ニューヨークな大都会で、人気の商品はありますか?A big town, N.Y. Is it in US popular goods? 9.私は貿易をしたいです。しかし、なにが売れるかわかりません。 I want to carry on trade. But, it does not know what sells. 10.インターネットではどんなものがうれるのだろう?Which have you earned by the internet? てな具合です。
- 水道のことを「ヒネルトジャー」って?
カテゴリーで迷いましたが、「国語」でお願いします。 言葉遊びの一種で、日本語の説明を片仮名で簡潔に言い表して外国語風に言う遊びの事を何と言うでしょうか? 例えば、水道の事を「栓を捻ると水がジャーっと出る」から「ヒネルトジャー」と言うとか トイレの事を「力んで○○を出す」から「フンバルトデール」と言うとか。 判りにくい文章ですみません。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- doraichi1964
- 回答数7
- This is what life is all about どういう意味?
This is what life is all about. はどうやって訳せばいいのでしょうか? 「人生はこんなものだ」というような感じでしょうか?
- この英訳でいいですか?
塾の理念として以下の文章を考えました。 それを英文にしてみたのですが、表現方法はいかがでしょうか? ○○ゼミの設立精神は教育を通じて「自分で問題を解決する能力を養う」ことです。 この教育方針のキーワードは、問題意識を持ち、発見し、考え、自分で解決することです。 The founding spirit of ○○ is expressed as "developing ability of solve some problem by oneself" though education. The keywords of this educational policy are, have a critical mind, detect a problem, consider, solve by oneself. いかがでしょう? よろしくお願いします。
- "accidentally " と "inadvertently "
ニュアンスを教えてください。また、"写真を縮小したままうっかり上書きしてしまった"を英語で何と言いますか。"この場合の"うっかり"はどちらが適切でしょうか。"縮小する"にはどの単語が適切でしょうか。
- 副詞: 『もちろん』、『むろん』 の使い分け
副詞である、『もちろん』 と 『むろん』 の使い分けについてお聞きします。 辞書で調べると、どちらも 「論ずるまでもなく、言うまでもなく」 と書かれており、言葉の持つ意味としては同じようですが、文脈やニュアンスによる使い分けというのはあるのでしょうか。 なんとなく、私のイメージとしては、 ・『むろん』 の方が、断定的な強い印象を与える ・『もちろん』 は、主体的な意思を伴った行為や事象に対して、 『むろん』 は、客観的な事実に対して使われる といった印象なのですが、具体的に使われている例を見ると、特にこうした区別がある訳でもなく、使う人の好みで使い分けているようにも思えます。 正確には、何か使い分けのルールとかはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- kurichan-ganba
- 回答数3
- "accidentally " と "inadvertently "
ニュアンスを教えてください。また、"写真を縮小したままうっかり上書きしてしまった"を英語で何と言いますか。"この場合の"うっかり"はどちらが適切でしょうか。"縮小する"にはどの単語が適切でしょうか。
- 豆腐みたいだね~ (本当はチーズ) なんて言ったらいいでしょう?
瓶詰めのチーズが、さいの目のように小さく切ってあって見た目が豆腐みたいなので、 It looks like a tohu って言ったんですが、違う!これはチーズよ!って言われちゃいました。。うーん。わかってるけど豆腐みたいだね。っていいたかったんだけどなぁ。。 って思ったんですが、間違ってたのでしょうか?? くだらない質問ですみません。
- ギターアンプについて
レスポールカスタムを買い喜んで弾いてますが、ライブする時は、ライブハウスのアンプ(ROLAND JC-120)を使っているのであまり満足していません。 MYアンプが欲しいのですが何がいいのか悩んでます。何となくヒューズ&ケトナーのWARP100Wなんかいいかなと思ってますが、お勧めのアンプがあったら教えてください。 ちなみにライブでは、ワウ+ディストーション+コーラスの3つのペダルを使ってます。
- どなたか解説お願い出来ませんか ?
日本人がよく間違って書きがちなEメールのHOW TO本に「thinkを多用」といった内容の事がありました。 著作権の問題もありますので、このサイト内で例文と思しきものを探しました。 過去の回答を批判する意図ではありません。 I don't think there will be enough snow at the place we were thinking about. 「前にスキーに行こうって話したけど、その時期は十分に 雪がない。」 という意の日本人による英訳です。 the placeは岐阜、長野あたりのスキー場だそうです。 >enough snow at the place この at は奇異に感じます。 そのポイントだけ積もってる感じで スキー場なら in とかではと思います。 >the place we were thinking about. we were thinking about も奇異に感じます。 we discussed とかなら解ります。 二人で考え合った場所ってテレパシーで?みたいな。 文法的な事は弱いのでなぜ変に感じるか上手く説明できません。 冗長というのがまず一因です。 どなたか解説お願い出来ませんか ?
- ベストアンサー
- 英語
- mimiature_rose
- 回答数6
- 英語にする場合と英語で連想する場合
『あなたの隣りに』『あなたのそばに』(大切な人と一緒にいるという意味で)を 英語で書くとどうなるでしょうか? あと、英語で 恋の幸せを連想させるよな、言葉や文ってありますでしょうか??できれば短文で・・・ もし詳しい方がいらっしゃったら教えて下さい! お願いします!!