kankororin の回答履歴
- Uberzeugungserbrechen
確信犯という意味の英語(?) Uberzeugungserbrechen これはどのように発音するのですか? 辞書等にも載っていないので是非ご回答お願いします。
- aber auch の意味はなんでしょうか?
Bevor das Fasten beginnt,feiert man ausgelassen. Vor allem katholische Staedte wie Koeln,aber auch Mainz und Duesseldorf sind fuer ihren Karneval bekannt. の訳が「その断食が始まる前に、大騒ぎするのよ。とりわけ、ケルンやマインツ、デュッセルドルフのようなカトリックの都市は、その謝肉祭で有名なの」と書かれていたのですが、この訳の 「ケルンやマインツ、デュッセルドルフのようなカトリックの都市は」 のところは正しいでしょうか? aber auch の意味はなんでしょうか? katholische Staedte wie Koeln, のところでいったん切れるのではないでしょうか? Mainz und Duesseldorf は katholische Staedte でないとおもうのですが? aber は Mainz und Duesseldorf はkatholische Staedte ではないけれど、という否定の意味ではないでしょうか?で、私の考える訳は 「ケルンのようなカトリックの町々や、カトリックの町ではないけれど、マインツやデュッセルドルフでも・・・」なのですが、いかがでしょうか? ドイツ語に詳しい方、教えてください。
- ドイツ語、eben の使い方
eben は頻度の高い語だと思います。しかしながら辞書に載っている定義のどれに当てはまるのかを判断するのがむずかしいことがままあります。次の文のなかに出てくる "eben" はどの意味なのでしょうか? マーガレット: Und schwarz gefahren bist du sicher auch oft. シュミット: In Japan geht das ja nicht, hier gibt es ja diese Kontrollschranken und ohne Fahrschein kommt man da nicht durch. マーガレット:Tja, in Japan gibt es eben viel Technik. さらにもうひとつ質問があります。上の文に出てくる ja の意味がわからないのです。ドイツ語に精通している方、是非アドバイスをお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#17722
- 回答数2
- ドイツ語、教えてください
参考書でドイツ語を勉強中ですが、問題の解答でどうしてもわからないところが2箇所あります。ドイツ語のできる方、教えてください。 まず、 「以下の文を訳しなさい。 Manche Erfindugen wurden in merheren Laendern gleichzeitig gemacht, so dass man nicht weiss, wer wirklich der Erfinder war.」 という問題で、私は 「いくつもの国でいくつもの発明が同時になされたので、一体誰が本当の発明者なのかわからない。」 と訳したのですが、正解は 「いくつかの国で同時になされていて、そのために誰が実際にその発明者なのかわからない発明がいくつもある。」 となっています。文法的にどう解釈すれば正解のようになるのでしょうか。それとも私の解答でも正しいのでしょうか。 それと、 Wollen Sie Ihr Gepaeck versicken? -Das habe ich nie gemacht, und mir ist auch noch nie was gestolen worden. (正解:荷物に保険をおかけになりますか。 ―私はまだ保険をかけたことがないし、それにまだ何も盗まれたことがない。) この2番目の文章で3格のmirが主語になっているのはなぜでしょうか。 あまり頻繁に覗けないのでお礼が遅れるかもしれませんが、よろしくお願いします。
- Uberzeugungserbrechen
確信犯という意味の英語(?) Uberzeugungserbrechen これはどのように発音するのですか? 辞書等にも載っていないので是非ご回答お願いします。
- ドイツ語の固有名詞の発音辞典
ドイツから見た外国の地名、人名といった固有名詞の正確な発音を知りたくて困っています。標準となる発音を調べるための辞書はあるのでしょうか。
- ラテン語? 全然分かりません。
色々調べてみたのですが、お手上げです。助けてください。 ”honoribus et privilegiis” ラテン語でしょうか? ヨーロッパ各語で検索してみましたがよく分かりませんでした。 意味の分かる方、どうか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- konkon0421
- 回答数3
- 直近
「直近」という言葉の読み方を教えてください。 バイト先にこれを「じきぢか」と読んでお客様に説明している人が いるんですが、「じきぢか」では変換もできないし、辞書にもないのです。 間違ってるのかな?と思ったのですが以前「代替」を 「だいがえ」と読むこともあると知って これも同じパターンなのかな?と思いまして・・・ 他にも辞書にはないけどこう読むこともあるよ!という言葉があればお教えください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- linus800
- 回答数6
- ドイツ語の歌詞について
バッハのカンタータで「Wer mich liebet, der wird mein Wort halten」(BWV59「人もし我を愛せばわが言を守らん」)という題の曲があります。 このliebetというのはどのような活用形なのでしょうか。現在形の活用ではliebtになりますよね。 バッハの声楽曲の歌詞を見ていると同じような活用形が他にも多く見られます。古い形なのでしょうか。 どなたかご存知でしたら教えて下さいませ。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- hachiko203
- 回答数2
- 「証明されるべきであったところのもの」
Q.E.D. が何の略なのか気になり、調べてみたところ、 二通りのラテン語がヒットしました。 1.Quod Erat Demonstratum. 2.Quod Erat Demonstrundum. 1 の方ですと、私の乏しいラテン語の知識でも理解出来ました。 Demonstratum>demonstroの完了分詞中性単数主格形で、 「証明されるべき」となります。 ところが、2 の方がわかりません。 demonstrundum というのは文法的にどういう形なのでしょうか。 よろしくお願いします。
- 中古の商品の状態を表す言葉を教えて下さい。
オークションに中古本を出品しようと思っているのですが、 比較的きれいなものから、 読めればいいだけの物まで様々です。 年数からして普通なものは「並」と表そうと思っていますが、 良い状態のものとそうでないものは、 どのように表したらいいのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- noname#8499
- 回答数4
- ドイツ語閉鎖音について2
質問1、有声閉鎖音が音節のcodaの位置にあっても無声閉鎖音にならないのは外国から入ってきたものとsuffixが付いて、もともとonsetの位置にあったものがcodaの位置に来たもの以外にありますか? 質問2、niedrigのdが有声なのに、niedlichのdが無声なのはなぜですか?niedlichがniederの派生語ではないからですか?niedlichは何の派生語ですか? 実は私はドイツ語を専門に学んでいるわけではないんです。。。知っている方がいらしたら教えてください。
- ドイツ語の有声閉鎖音について
今ドイツ語の有声閉鎖音についての論文を書こうと思ってるんですが、 音節の「coda」の位置に有声閉鎖音(b、d、g)があるとき、その有声閉鎖音が無声(p、t、k)になるんですが、 音節の「onset」の位置に有声閉鎖音がきても 無声になる例はありますか? 知っていらっしゃる方がおられましたら、 教えてほしいです。
- 来ると行くの違いについて
AさんとBさんが会社にいて、私が居酒屋にいました。Aさんが後からその居酒屋に来たのですが、Bさんが翌日「Aさん来ましたか?」と聞きました。 私は「Aさん行きましたか?」が正しいんじゃないか、と思うのですが、Bさんは違うといいます。 当日、Bさんが居酒屋に電話して私に「Aさん来ましたか?」又は「Aさん来てますか?」は違和感はないけど、と言うと、それなら来るという言葉を使っているから一緒だという訳です。 その場では、私とBさんは別の場所にいるので違和感はないけど、翌日は私とBさんは同じ場所で前日の事を会話しているので、違うのか?等と色々議論があったのですが、結局使い方の違いがわかりません。 どなたかおわかりの方、教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mustarfa
- 回答数5