chocobom2 の回答履歴

全38件中1~20件表示
  • スペイン語に詳しい方にお聞きしたいです。

    英語では、1つの文章の中に人名がきたら つぎからheやshe、itのように省略していきますよね。 スペイン語でも、省略しなければいけないものなのでしょうか? Antes ibas a la universidad,pero ahora no vas a la universidad. 「以前、君は大学へ通っていたが、今通っていない」 という文章を考えているのですが、 pero ahora no vas a la universidad と書いても大丈夫なのでしょうか?

  • 外国語の寒中見舞い

    英語しか話せない方と、スペイン語しか話せない方へ、年明けに寒中お見舞いを送りたいと思います。それぞれ、先方が喪中の方です。 気持ちを労るような感じと年内のお礼を込めた文章を教えて下さい。 二人とも女性で、スペイン語の方は既婚です。 一緒に日本語訳があると有難いです。

    • nekomi2
    • 回答数5
  • 外国語の寒中見舞い

    英語しか話せない方と、スペイン語しか話せない方へ、年明けに寒中お見舞いを送りたいと思います。それぞれ、先方が喪中の方です。 気持ちを労るような感じと年内のお礼を込めた文章を教えて下さい。 二人とも女性で、スペイン語の方は既婚です。 一緒に日本語訳があると有難いです。

    • nekomi2
    • 回答数5
  • 圧力鍋の選び方を教えて下さい。

    ご高覧ありがとうございます。 圧力鍋ですが、初めて買うのでよくわかりません。 安全に使用したいので多少高価でも確実な商品を選びたいと思っています。 どんなメーカーのどんな種類の物がよろしいでしょうか。 用途は煮物、カレー、等です。 二人暮らしです。 少々、高くても永く使える利便性の高い物、安全性の高い物、 取扱い易い物が良いです。 ご指導宜しくお願い致します。

  • スペイン語で質問です。

    ◎一つ目 「Hazte ha'bil y capaz.」 上記の文についてですが、辞典を見ると 「ha'bil」は「巧みな」…形容詞 「capaz」は「能力のある」…形容詞 「hazte」は「hacer」のtu'に対する命令形+「te」 何となく言いたい事は分かるのですが、 正確に和訳するとどうなるでしょうか? そして、形容詞は名詞を修飾するはずですが、 この場合副詞的に使われているように思えます。 形容詞を副詞化するなら、語尾に「-mente」と付くのでは… この文を文法的に説明して頂けると助かります。 ◎二つ目 「Deja oi'r la verdad.」 上記の文における「dejar」はどう訳すのが正しいのでしょうか? どちらか一つでも構いませんので、 どなたか教えて下さるととても助かります。 スペイン語初心者の質問ですが、 どなたかご教授宜しくお願い致します。

  • 圧力鍋の選び方を教えて下さい。

    ご高覧ありがとうございます。 圧力鍋ですが、初めて買うのでよくわかりません。 安全に使用したいので多少高価でも確実な商品を選びたいと思っています。 どんなメーカーのどんな種類の物がよろしいでしょうか。 用途は煮物、カレー、等です。 二人暮らしです。 少々、高くても永く使える利便性の高い物、安全性の高い物、 取扱い易い物が良いです。 ご指導宜しくお願い致します。

  • 日本からスペインの友達へ送る手紙の内容で教えてください

    日本からスペインの友達へ送る手紙の内容で教えてください 私はスペイン語はほとんどわかりませんが、先日スペインへ巡礼に行ったときに 10日間くらい一緒に行動したスペイン人2人と友達になったため手紙を送りたいと思います。 (この短い期間で信じられない程の心の交流を経験しました) そこで文章に自信がないので添削をお願いできたらと思いまして投稿させて頂きました。 勉強不足なのは承知しておりますが、よろしくお願いいたします。(以下文章) 親愛なる○○○○と○○○○へ(2人は一緒に暮らしている) queridos ○○○○ ○○○○. こんにちわ○○○○です。 un saludo ○○○○. 元気にやっていますか?    私は元気にやっています。 ?que tal? (最初の?は逆さ) カミーノ(巡礼した道)では親切にしてくれてどうもありがとう。 muchas gracias por tu ayuda en camino. そして、私をマラガに招待してくれていることをとてもうれししく思います。 お金をためて、必ずまたあなたたちに会いに行きたいと思います。 楽しみにまっていてね。 どこにいても、なにをしていても、あなたちを応援しています。 それでは体に気をつけて、元気に過ごしてください。 porfavor caidate mucho. また手紙を書きますね。 te escri bire(eの上に´) otra vez. 愛をこめてあなたたちを思う友より。 icon todo el carlno(nの上に~) un amigo que lo quiere. (いつまでも友達!) (siempre siempre seremos amigos!)      以上が送りたい内容です。 日本語文章の下に、なにもかかれていないところはまったくわかりません。 気持ちが伝わればよいと思いますので、微妙な変化は気にしません。 なにとぞよろしくお願いします。

  • 日本からスペインの友達へ送る手紙の内容で教えてください

    日本からスペインの友達へ送る手紙の内容で教えてください 私はスペイン語はほとんどわかりませんが、先日スペインへ巡礼に行ったときに 10日間くらい一緒に行動したスペイン人2人と友達になったため手紙を送りたいと思います。 (この短い期間で信じられない程の心の交流を経験しました) そこで文章に自信がないので添削をお願いできたらと思いまして投稿させて頂きました。 勉強不足なのは承知しておりますが、よろしくお願いいたします。(以下文章) 親愛なる○○○○と○○○○へ(2人は一緒に暮らしている) queridos ○○○○ ○○○○. こんにちわ○○○○です。 un saludo ○○○○. 元気にやっていますか?    私は元気にやっています。 ?que tal? (最初の?は逆さ) カミーノ(巡礼した道)では親切にしてくれてどうもありがとう。 muchas gracias por tu ayuda en camino. そして、私をマラガに招待してくれていることをとてもうれししく思います。 お金をためて、必ずまたあなたたちに会いに行きたいと思います。 楽しみにまっていてね。 どこにいても、なにをしていても、あなたちを応援しています。 それでは体に気をつけて、元気に過ごしてください。 porfavor caidate mucho. また手紙を書きますね。 te escri bire(eの上に´) otra vez. 愛をこめてあなたたちを思う友より。 icon todo el carlno(nの上に~) un amigo que lo quiere. (いつまでも友達!) (siempre siempre seremos amigos!)      以上が送りたい内容です。 日本語文章の下に、なにもかかれていないところはまったくわかりません。 気持ちが伝わればよいと思いますので、微妙な変化は気にしません。 なにとぞよろしくお願いします。

  • スペイン語の訳に関する質問です。

    スペイン語の訳に関する質問です。 ある物語の文中で、 Se va a ir. とありました。主人公が、友人との約束の時間に間に合わないかもしれないという場面です。 この文のSeの用法がどうしてもわからず、よい訳がつけられません。   再帰でも無人称でも変な感じです。どうか教えて下さい!  

    • aroma09
    • 回答数3
  • ネルハ洞窟付近にロッカーはありますか?

    ネルハ洞窟付近にロッカーはありますか? 10月にスペインに旅行に行きます。飛行機の関係でグラナダからマラガに移動・滞在しなければならないのですが、折角なのでネルハの洞窟に行こうと思います。 グラナダからネルハの洞窟に直接バスで行って、それからマラガのホテルにチェックインしようと思うので、スーツケースを持ち歩かないといけません。 ・ネルハの洞窟付近にロッカーはありますか?もしくはフロントで預かってくれるでしょうか? ・一度、マラガのホテルに荷物を預けてからネルハに行った方が良いのか? ・またネルハの洞窟は1時間で見終われるでしょうか? 宜しくお願い致します。

    • noname#197757
    • 回答数2
  • スペイン語で質問です。

    スペイン語で質問です。 ◎「Ella toma cuidado de su suegro」という文についてですが、  訳は「彼女はしゅうとの世話をしている」となっています。  「toma」の不定詞は「tomar」でよいのでしょうか。  そうだとしたら、多彩な意味のある動詞のようですが  この文ではどんな意味で使われているのでしょうか。 ◎「Desde que no torabajo,no hago nada divertido」という文についてですが、  訳は「仕事を辞めてから、何も面白い事はやらなくなった」となっています。  この文中での「divertido」は「面白い事」なのでしょうが  形容詞なのでしょうか。動詞「divertir」の過去分詞なのでしょうか。  不定詞は「~する事」という用法があるとの事ですが…  この場合の「divertido」について、文法的に教えて頂きたく思います。  どなたか教えて下さると幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。

  • スペイン語で質問です。

    スペイン語で質問です。 ◎「Ella toma cuidado de su suegro」という文についてですが、  訳は「彼女はしゅうとの世話をしている」となっています。  「toma」の不定詞は「tomar」でよいのでしょうか。  そうだとしたら、多彩な意味のある動詞のようですが  この文ではどんな意味で使われているのでしょうか。 ◎「Desde que no torabajo,no hago nada divertido」という文についてですが、  訳は「仕事を辞めてから、何も面白い事はやらなくなった」となっています。  この文中での「divertido」は「面白い事」なのでしょうが  形容詞なのでしょうか。動詞「divertir」の過去分詞なのでしょうか。  不定詞は「~する事」という用法があるとの事ですが…  この場合の「divertido」について、文法的に教えて頂きたく思います。  どなたか教えて下さると幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。

  • 読み方を教えてください。

    読み方を教えてください。 フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語で「一つの真実」という言葉を調べたのですが、 読み方がわからないので教えて下さい。 フランス語・・・Une verite ドイツ語・・・Eine Wahrheit イタリア語・・・Una verita スペイン語・・・Una verdad 宜しくお願いします。

  • 語学の勉強。本当に国内で勉強しながら話せるようにできるのでしょうか?

    語学の勉強。本当に国内で勉強しながら話せるようにできるのでしょうか? モチベーション維持は?? 留学なんてしなくても、語学はできるようになるなどよく聞きます。 私は、英語は独学でTOEIC650点ほど、フランス語は独学で上級に入るレベルです。 (フランス語は、フランス文化が好きで趣味が嵩じて始め続けてました) ですが・・、やはりフランスに行っても会話なんてほとんど全然ですし、 上達するのって・・、 周りですらすら話せる人は大概、留学か海外在住経験のある人なのです。 みなさんは実際どうでしょうか・・ ちなみに既婚・有職で留学できるような状況ではなく、 会話はフランス語の個人レッスンをうけていましたが最近先生の都合でお休みしています。 必要に迫られているわけではなく、趣味で続けていたのですが、 最近独学で続ける意欲が下がってきています。 独学や国内でいても話せるレベルになった方の経験談、モチベーション維持の方法など・・是非参考に刺させて頂きたくお聞かせ願いたいと思います。 お手数ですが、どうぞ宜しくお願い致します。

    • anuili
    • 回答数9
  • 語学の勉強。本当に国内で勉強しながら話せるようにできるのでしょうか?

    語学の勉強。本当に国内で勉強しながら話せるようにできるのでしょうか? モチベーション維持は?? 留学なんてしなくても、語学はできるようになるなどよく聞きます。 私は、英語は独学でTOEIC650点ほど、フランス語は独学で上級に入るレベルです。 (フランス語は、フランス文化が好きで趣味が嵩じて始め続けてました) ですが・・、やはりフランスに行っても会話なんてほとんど全然ですし、 上達するのって・・、 周りですらすら話せる人は大概、留学か海外在住経験のある人なのです。 みなさんは実際どうでしょうか・・ ちなみに既婚・有職で留学できるような状況ではなく、 会話はフランス語の個人レッスンをうけていましたが最近先生の都合でお休みしています。 必要に迫られているわけではなく、趣味で続けていたのですが、 最近独学で続ける意欲が下がってきています。 独学や国内でいても話せるレベルになった方の経験談、モチベーション維持の方法など・・是非参考に刺させて頂きたくお聞かせ願いたいと思います。 お手数ですが、どうぞ宜しくお願い致します。

    • anuili
    • 回答数9
  • 来月、スペイン旅行に行きます。旅程の組み方を考えているのですが、疑問が

    来月、スペイン旅行に行きます。旅程の組み方を考えているのですが、疑問があるので教えて下さい。 スペインは昼過ぎ2時頃から4時頃にかけて『シエスタ(昼寝)』の習慣があり、商店は閉まる所が多いそうですが… 一方で、『スペインの食事時間は日本と異なり、2時頃からがランチ』という情報も。 ??? 商店やってないのにランチの時間?訳がわかりません。結局スペインはどーゆー時間の過ごし方なんでしょうか? ちなみに、マドリードやバルセロナでは今はシエスタの習慣はうすれている事、観光客向けのレストランは通し時間営業しているところもある事などの情報も周知しております。 ただ、『観光客向け』はできるだけ避けたくて。できたら地元の人が好む所に行ってみたいと思っていますし、都市もマルベーリャやグラナダなども回るので。 ご回答よろしくお願いいたします。

  • スレンダートーンエボリューション(EMS機器)とアスリート

    アスリートの方々がスレンダートーネボリューションのようなEMS機器を使用して筋トレをしているという話を聞きません。 効果が無いのでしょうか? EMSは機械が本人の意識に関らず筋肉を動かすのに対して、筋トレは自分が自発的な意識で動かし、苦しくなってもそれに耐えて自分をいじめて追い込むという精神鍛錬的なことが競技に結びつくということから使わないのでしょうか? それとも筋トレにはならないからでしょうか?

  • 欧州人はじゃがいもをおかずにパンを食べるのでしょうか。

    欧州人はじゃがいもをおかずにパンを食べるのでしょうか。 ヨーロッパ人は、じゃがいもをおがずにパンを食べるのでしょうか?

    • yoqukld
    • 回答数6
  • おもわずマネしてみたくなった「あのシーン」

    思わず「かっこいい!」とマネしてみたくなった(マネした) 印象に残っている映画の「名シーン」を教えてください!! ※洋画・邦画・仏画といません! 例えば…… 「プリティウーマン」 主役のジュリア・ロバーツが ウォークマンを聞きながら泡風呂浸かっているシーン ⇒セレブなオトナ気分に浸ってみたくて、洗剤をバスタブに入れたら 泡だらけになって親におこられた ・キス・セックスシーン ・たばこの吸うしぐさ ・会話の間のとりかた、喋り方 ・愛の告白 など あなたのマネっこエピソード、憧れエピソードも 交えて教えてください!!

  • 「全然大丈夫」に関して

    「全然大丈夫」は文法的に誤っている、ということをよく聞くのですが、気持ちとして、「全然大丈夫」と言いたい時はどんな風に「大丈夫」を修飾すればよいのでしょうか? 「全く大丈夫」も何か違う気がしますし…。