mirage1mac の回答履歴

全128件中61~80件表示
  • おはようございます!英訳してください!

    おはようございます!英訳してください! 私は着るなら○○(小説名)の○○(登場人物名)かな?あなたはハロウィンで何を着る? お願いします!!

    • rafhaf
    • 回答数1
  • 「日本人は完璧に英語を話さなければいけないんだという、観念にとらわれて

    「日本人は完璧に英語を話さなければいけないんだという、観念にとらわれてしまっているんだ。」 この一文を、こなれた言い方で、英語で伝えるにはなんといえばよいでしょうか。お教え下さい。

  • 英会話「案外~」について

    英会話「案外~」について 英会話で、「案外~かもしれません」という表現はどの様に言ったら良いでしょうか。 例えば、 Aさん:「授業中分からないところがあったんだけど、みんな分かってそうだったから、先生に質問するの恥ずかしくてできなかった。」 Bさん:「案外みんな分かっているふりして、分かっていないかもしれませんよ。」 このBさんの、せりふのような場合です。どなたかお教え下さい。 上以外にも、具体例を示していただければ、大変うれしいです。

  • この英訳は間違ってますか?

    この英訳は間違ってますか? 彼にはinterventionが必要です。he needs an intervention i'm tired you doing this to me. あなたの仕打ちに私はもう、限界(疲れます)です 私には今のあなたを理解する事もあなたの周りの全ての事を受け止める事も出来ない。 私は自分の考え方を曲げる気は毛頭ないし、あなたもきっとあなたの考え方を曲げないだろうけど、 それを双方が互いにコントロールだと言い張っていがみ合いながらいつまでここで暮らして行くの? 今の私なら喜んであなたの元から去って行ける。。。

    • lucy11
    • 回答数2
  • 英語が得意な方にお願いです。

    英語が得意な方にお願いです。 以下の文を自然な英語(会話)に訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 1)私はあなたのことを一日も忘れたことはない。 2)あなたのことを毎日考えていました。   この文はどうでしょうか?    (I have been thinking about you everday.) 3)コミュニケーション不足のため、お互いに誤解が生じてるんじゃないかと心配だ。 4)これからは十分にコミュニケーションをとって、理解と絆を築いていきたいと思っている。 5)ベストを尽くせば、私たちに不可能はない。 以上、よろしくお願い申し上げます。

    • q-a
    • 回答数2
  • ”まだマシ”の英訳

    ”まだマシ”の英訳 こんにちは。 最近ふとそういえば”まだマシ”という英語の言い回しってなんだろう、 という疑問が浮かび、いろいろ考えましたがぴったりな言い方が見つからず すっきりしません。 例えば、 Taking the bus to get to the outlet mall is such a pain in the neck, so it's a little better to take the train instead although the train comes only once every 45mins. などとごちゃごちゃ修飾すれば、バス<電車、でも電車もあんまり芳しくない=”まだマシ” という事が伝えられますが、他に簡単に言える言い方はないものでしょうか。 比較級の部分の修飾(例文だとa little beter)の部分でうまく言う言い方があるんじゃ ないかなと思うんですが、どなたか教えてください。 よろしくおねがいします。

  • カタカナ混じりの文章の英訳お願いします。

    カタカナ混じりの文章の英訳お願いします。 ・・・・・・・・・・・・ 日本では気泡が入った手作りのガラスのビンは、よくアンティーク風のコーディネートに使われます。 テーブルの上に置いたガラスのビンは高級感もあり、シックで落ち着いた雰囲気があります。

  • こんばんは☆

    こんばんは☆ 質問というかお願いなんですけど・・・。 次の日本語を英文に訳していただきたいのですが・・・ 留学中に1番驚いたことは、自分がいかに日本について何も知らなかったということです。 海外の方は皆、自分の宗教や国についてしっかり認識しています。 しかし日本人はどうかというと、若い人は宗教に関心を持っていないし、日本についても全くと言っていいほど知識がありません・・・。 なので留学中に日本の宗教などについて質問せれても答えられず困りました。 この時自分はとても恥ずかしい気持ちでいっぱいになり、同時になんで事前にもっと調べてから留学をしなかったのだろう・・・。と少し後悔をしました。 よろしくお願いします。

    • good_ui
    • 回答数1
  • 英語のクイズです。

    英語のクイズです。 ??My aunt comes from WOOLLAMALLOO in Australia. Here are some of the things she likes and some of the things she doesn't likes. ??She likes...  ?cheese sheep book  coffee ?chess apple ? dress spoon? door ??She doesn't like...  ?meat cow ?magazine  tea? card banana  ?skirt fork ?window? ?Now, looking at the wards, can you guess why she likes some things and not others?? Remember the name of the town she comes from!??? こんな問題が学校で出ました。? 別に宿題というわけでもなく、解かないといけない!ということはないんですが ?どうしても気になってしまって…? 答えはまだもらえそうにないです;? ここ最近ずっと考えていますがどうしても1つの考えに縛られてしまって ?頭を柔らかく!と思っているのに違う方向に考えられません…? もしよければ、どなたか解いていただけないでしょうか?? お願いします! ?解説もしていただけたら嬉しいです><?? She likes...とShe doesn't like...は?イラストだったので単語にしました。? 自分でこれかな?と思って決めたので間違ってるかもです… ?すみません;

    • noname#127030
    • 回答数2
  • 英語のクイズです。

    英語のクイズです。 ??My aunt comes from WOOLLAMALLOO in Australia. Here are some of the things she likes and some of the things she doesn't likes. ??She likes...  ?cheese sheep book  coffee ?chess apple ? dress spoon? door ??She doesn't like...  ?meat cow ?magazine  tea? card banana  ?skirt fork ?window? ?Now, looking at the wards, can you guess why she likes some things and not others?? Remember the name of the town she comes from!??? こんな問題が学校で出ました。? 別に宿題というわけでもなく、解かないといけない!ということはないんですが ?どうしても気になってしまって…? 答えはまだもらえそうにないです;? ここ最近ずっと考えていますがどうしても1つの考えに縛られてしまって ?頭を柔らかく!と思っているのに違う方向に考えられません…? もしよければ、どなたか解いていただけないでしょうか?? お願いします! ?解説もしていただけたら嬉しいです><?? She likes...とShe doesn't like...は?イラストだったので単語にしました。? 自分でこれかな?と思って決めたので間違ってるかもです… ?すみません;

    • noname#127030
    • 回答数2
  • 英文表彰の翻訳をお願いします!中学生向けの表彰状です。

    英文表彰の翻訳をお願いします!中学生向けの表彰状です。 『あなたは、クラスで行われた英語スキット(会話)大会で優秀でしたので、ここに賞します。』 を、英文でどう書いたらよろしいでしょうか。 どなたか分かる方、よろしくお願いいたします!

    • noname#125194
    • 回答数5
  • 英文表彰の翻訳をお願いします!中学生向けの表彰状です。

    英文表彰の翻訳をお願いします!中学生向けの表彰状です。 『あなたは、クラスで行われた英語スキット(会話)大会で優秀でしたので、ここに賞します。』 を、英文でどう書いたらよろしいでしょうか。 どなたか分かる方、よろしくお願いいたします!

    • noname#125194
    • 回答数5
  • A:How is Egypt

    A:How is Egypt B:there is no pyramid here, no more, coz the robots of transformers have been damaged it. hehee A:あなたならどんな返事をしますか? できれば英語で楽しいものをよろしくお願い致します。

  • お手数ですが,英訳して頂けませんか.

    お手数ですが,英訳して頂けませんか. ---------- はい。私はその雑誌の6月号を持っています。 しかし、彼女は6月号に登場していないようです。 彼女についての情報が6月号に掲載されているのでしょうか? ----------

  • 和文英訳をお願い致します。

    和文英訳をお願い致します。 「あなたの話を聞いて思ったことは、あなたの人生のなかで恋人は居て当たり前なんだと思いました。 結婚前ならともかく結婚後も同じなんだな、と。 あなたの人生にとって私の存在は、その多数の恋人の中の一人なんだろうけど、私はあなたのことが純粋に好きでした。 あなたと私はやはり考え方が違うんだと実感しました。 だからあなたに対して戸惑う態度をしてしまいました。 私も貴方がいつまでも健康で平和でそして幸せであるように祈っています。」 I thought that the lover was and was natural in your life of the desire of your story because of hearing. Be not to the same after it marries at any rate if it is premarital. I purely liked you though my existence might be the one of many in the lover for your life. You and I actually felt that the idea was still different. Therefore, the attitude to be puzzled to you has been done. I also am praying that you are healthy indefinitely, peaceful, and happy. と和文英訳のエキサイトで出ましたがどうも違うように思います。 違うところを直していただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • ねえねえ!

    ねえねえ! アメリカ人はどうやら「ねえねえ!」と呼びかけるときに「プスー」と空気の抜けるような言葉を言っているようなのですが辞書を探しても見つかりません・・・。 つづりを教えてください。

  • 「その言い回しあなたも使うと良いよ。」を英語にしてください。

    「その言い回しあなたも使うと良いよ。」を英語にしてください。

  • 比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおね

    比較的簡単な英文のおかしいところがあればなおしてください。よろしくおねがいします。 The first day my husband and I were in Tokyo. We went to a department store and did a lot of shopping. After shopping we got on a taxi in front of the department store to return to the hotel where we stayed. After a while we arrived at the hotel. My husband paid the taxi fare to a driver and we got out of the taxi. We came back to our hotel room. A few minutes later I found my purse was nowhere in our room. But I immediately rememberd having left my purse behind in the taxi. What a terrible thing it was! I wondered if I should try to call a taxi company but did'nt know which one we had used. I was very confused and at a loss what I should do. Just then the phone in our room rang. It was a call from the clerk at the front desk. He said the taxi driver had just come at the front desk to deliver my purse to me. I was very happy to hear that. I went to the front desk right away and received my purse from the driver with the contents intact. I thanked him from the bottom of my heart, shaking hands with him.

  • 「what is are you doing」と聞かれたら軽く受け流す

    「what is are you doing」と聞かれたら軽く受け流すのに良い言葉はありますか?英語を教えてください。

  • 「毒を食らわば皿まで」の直訳は?Now that you ateなのか、If you eat, If you going to eat???

    こんにちは、いつもお世話になります。 「毒を食らわば皿まで」を英語で直訳するとどうなるのでしょうか? 「毒を食ってしまった以上は皿までなめろ。」「毒を食ってしまったからには、皿までなめろ」の意味ですので、 Now that you ate poison, you should finish the dish (and lick the plate to make it clean). なのかな?(()内は冗長なので、省略した方が良いかと思いました) と考えて見たのですが、『if』が全く英文の中に入っていない事に気が付き、妙な違和感を感じるのですが、『if無し』で良いのでしょうか? 添削(the dishの部分が特定の皿だと思ったのでtheにしましたが良いでしょうか?)、又はお手本となるような英文を教えていただけたらと思います。 よろしくお願い致します。