kiichi0805 の回答履歴

全155件中121~140件表示
  • 文法はどこまで大切か

    こんにちは。日本の英語教育は文法に偏っているとも言われます。しかし、英語の習得に文法は欠かせないとも聞きます。 そこで質問ですが、英語を学習する上で文法はどこまで重要なんでしょうか? 特に、学校で習う文法で ココは不必要だとかありましたら教えてください。

    • noname#68410
    • 回答数6
  • 「代替する」は英語で?

    はじめまして。 今英語の文章を書いているのですが、「AをBに代替することで、・・・」という文章を書くのに悩んでいます。 その前の文章中に「代替案」という言葉を既に使用しており、これは"alternative"と記述しています。 なので、動詞の"alternate"を利用しようと考えているのですが、辞書で調べると「交互に起こる」と記述されており少し意味が異なる気がします。 "alternate"をそのまま使っても問題ないのでしょうか? どなたかアドバイスの方よろしくお願いします。

    • Dre164
    • 回答数7
  • ネイティブの英語表現・・・

    先日、外国の方と英語でお話しする機会があり、分からなかった表現をメモして、その後調べたのですが、どんなに探してもHITしません。 自分なりに考えてみましたが、自信がないので、もしよろしければ、日本語訳を教えてください。 **************************************************************** (1)Have a sweet dream. これは、「良い夢を」ということなんでしょうか? (2)How did you sleep? これは、「よく眠れましたか」という意味なんでしょうか? (3)I slept fine. これは、「よく眠れました」という意味なんでしょうか? (4)Let's go eat. これは、「食べに行こう」という意味なんでしょうか? もしそうであるのなら、Let's go eat lunch.という表現になるのではないんですか? (5)That was delicious. これは、「あれはおいしかった」という意味なんでしょうか? (6)I want to see you. これは、「あなたに会いたい」という意味なんでしょうか? **************************************************************** また、この他にも現地で使える、そして役に立つようなネイティブの英語表現を教えて下さると嬉しいです。 ご回答よろしくお願いいたします。

  • 英語のweの意味について

    とても初歩的な質問だとは思うのですが、質問させてください。 前々から気になってるweについてです。 私はweは自然と「私たち」と訳してしまいます。 でも、例えばWe must respect the will of the individualという文章があったとします。 これは「個人の意思は尊重しなければいけない」という意味です。 けれど、訳には「私たち」は出てきません。 これは「私たち」という意味を省略して書いてあるだけなのでしょうか? この文以外にも英検の参考書などでも「we」は出てきてるけど、それは訳されていない文が結構あります。 そんな場面でのweは、何の意味になるんでしょうか? 無知ですみませんが、教えてください(><)

    • kury
    • 回答数5
  • 英語 筆記力とリスニング

    3~4年後までに英語の力をつける必要が出来ました。        今の学校を卒業してから医療系の大学院に入学するためです。 でも中・高校でも英語はあんまり勉強してなかったので、中学生の英語力くらいと思います(思い出すために多少、復習したとして)><。 現在、学科の特性上ほぼ英語に触れる機会はありません。 入試テストは小論文に関するものが多いようです。というかテスト以前に入学したら英語で論文を書く機会も多いと思います。 今は実力をつけるため英検やtoeicの勉強とかしようと思っています(何からすればいいのか分からないので「^^:)。             しかし、ここで問題があります^^。過去に英検を受けた時、筆記は全く問題なかったのですが、面接?で落とされた事があります。 まあ、今回のケースはリスニング力は必要ないのかもしれませんが…。 この経験から筆記とリスニングは全くの別物だと思っています。 ちなみに、今までの勉強方は先に問題の答えを見て理解してから覚えるタイプです(あまりよくないとは思いますが)。。 大変、長くなりましたが これらを踏まえて筆記とリスニングの、お勧め勉強方(いい教材、CDなど何でも)を教えていただけないでしょうかm..m。

    • nia4649
    • 回答数4
  • ご夫婦揃って・・・

    いつもこちらでお世話になってる者です。 「次回はご夫婦揃ってお越し下さいませ。」と言う、 英文を教えて頂きたいのですが・・ ご旅行で日本へ来られる方なのですが、残念ながら奥様は同行されないそうなのです。 今回のご旅行は、旦那様のみのものだそうなので、 上記文章をお伝えしたいのですが、和英サイト等ではなかなか出てきません。 どなたかご教授お願い致します。

  • 接続詞の後

    英文でwhen,if,while,by the time,even though,each time・・・・など接続詞の後は主語+動詞の形が絶対続くのでしょうか?

    • yamuchi
    • 回答数4
  • 英語の翻訳ソフトについて

    こんにちわ。 最近、海外の人とやりとりをしたんです。 文章は、ヤフーとかグーグルの無料翻訳サービスを利用して。。 すると、向こうからメールが来たので、 同じように無料サービスで翻訳すると、どうも 「あなたが何を伝えたいかがよく解らないが、 出来る限り、わかる範囲で回答します」みたいな文章が 書いてあったようなんです・・・ やっぱ、フリーの翻訳ソフトはまずいでしょうか?? どなたか、有料でも無料でも構いませんので、 そういうソフトをご存じの方いらっしゃいましたら、 教えて頂けないでしょうか?? よろしくお願い致します。

    • DHS2002
    • 回答数3
  • 英語の発音と耳の良さ…?

    質問はタイトルの通りなんですが、質問させてください。 私は今月の二十日からアメリカへ留学する高校二年です。 今日、学校に最終登校したときにたまたま中学部時代にお世話になった音楽の先生と会い、留学の話をしていました。 すると先生に「○○は耳がいいから、今よりもっと発音が良くなるよ」と言われました。 実は私は目が悪く、音楽の時間に演奏をする時に楽譜が見えないので、すべて曲を聴いて暗記をしていたんです。これは小学校のころからやってたのでもう癖というか…今もバンドを組んでるのですが、ギターも楽譜が見えないので全部曲で音を記憶して弾いています。 それを音楽の先生曰く、「音を記憶するのは耳が良いから。だから○○は英語漬けの生活に入ったら英語を音として覚え、発音が良くなると思うよ」と言われました。根拠は分かりませんが(^^; しかし私は以前から中高の英語科の先生方に「英語の発音がネイティブみたいだけど、帰国子女?」と言われ、英検の面接官の方にもそのような事を言われました。なんだか自慢みたいに聞こえるかもしれませんね…すみません(><) けれど今年まで海外に行ったことはなく、ましてや英会話も習ったことがありません。ただ単純に英語が好きなだけです。 そしてその英語教師たちも「耳が良いのかなぁ」と言っています。 赤ちゃんのころから担当していてくれた眼科医の先生は発音のことも踏まえ、「目が異常に悪い分、耳が発達してるんだよ。だから言語習得は早いかもねぇー(笑)」と言っていました。 確かに病院で受けた検査結果を見ると、耳は良いみたいなんです。 やっぱり耳が良い人って英語や、その他の言語でも発音がいいものなんでしょうか? また、習得は早いんでしょうか? 私はあまり関係ない気がするのですが… うむむ…なんだか文章がまとまってませんね。すみません;;

    • kury
    • 回答数8
  • 英語に訳して頂けますか?

    お世話になります。 1年前にとあるスキーのPV(プロモーションビデオ)を撮らせて頂いたオレゴンのファミリーにお礼の手紙と編集したビデオを送ろうと思っています。 英語が苦手な為、英訳をしていただけると非常に助かります。 ===================================================== ご無沙汰しています。 自分にとって非常に満足出来る映像が出来上がりました。 被写体となって頂きました「ノーベンバー(ペンション名)」の笑顔の素敵なスタッフ達、Mr.jim、ゲレンデを支えている管理者の方々の協力でこの作品が出来上がりました。 一部、一般の方の映像も使わせて頂きました。その方々にも心から感謝しています。 素晴らしい景色、人、体験・・・ここでは一瞬一瞬が大切な宝物です。 ===================================================== 宜しくお願いします。

  • 英語に訳して頂けますか?

    お世話になります。 1年前にとあるスキーのPV(プロモーションビデオ)を撮らせて頂いたオレゴンのファミリーにお礼の手紙と編集したビデオを送ろうと思っています。 英語が苦手な為、英訳をしていただけると非常に助かります。 ===================================================== ご無沙汰しています。 自分にとって非常に満足出来る映像が出来上がりました。 被写体となって頂きました「ノーベンバー(ペンション名)」の笑顔の素敵なスタッフ達、Mr.jim、ゲレンデを支えている管理者の方々の協力でこの作品が出来上がりました。 一部、一般の方の映像も使わせて頂きました。その方々にも心から感謝しています。 素晴らしい景色、人、体験・・・ここでは一瞬一瞬が大切な宝物です。 ===================================================== 宜しくお願いします。

  • 添削して欲しいです。

    以下の日本語文を様々な翻訳サイトで試したところ、何パターンか出てきました。どれもそれなりの様な感じがしますが、一番適切なのはどれでしょうか? 単語や文法を調べていたのですが、調べているうちに余計にわからなくなってしまいました。 適切なアドバイスや添削をお願い致します。 ・先日は私のリクエスト(要請)に答えようとしてくれてありがとうございました。 (補足:私がお願いしたことを実行してくれようと頑張ってくれたのですが、準備が整わなくて実行されませんでした。それについての感謝の意を込めて…。) ①Thank you for being going to answer my request the other day. ②Thank you for trying to answer my request for the other day. ③Thank you for having tried to answer my request the other day. それから、the other dayが先頭にくる場合の違いは何でしょうか? また、この文章のあとに、「あなたのお心遣いを嬉しく思います。」的な文をつけ足したいのですが、やはりうまくまとまりません。 自分の能力のなさに落ち込みそうです。 よろしくお願い致します。

    • noname#66935
    • 回答数6
  • 英会話ができるようになる勉強方法教えてください。

    日常会話くらいできるようになりたいです。 いずれは字幕なしで映画が見られるようになりたいです。 この一年と数ヶ月の間、NHK番組や繰り返し聴く教材を使ってきましたが、憶えても忘れていくし、英会話の機会があっても、まったく言葉がでてきません。 相手の言ってることもわかりづらいです。 やはり、週に1回でも英会話教室に通うほうが良いのでしょうか?

    • noname#102106
    • 回答数6
  • 添削して欲しいです。

    以下の日本語文を様々な翻訳サイトで試したところ、何パターンか出てきました。どれもそれなりの様な感じがしますが、一番適切なのはどれでしょうか? 単語や文法を調べていたのですが、調べているうちに余計にわからなくなってしまいました。 適切なアドバイスや添削をお願い致します。 ・先日は私のリクエスト(要請)に答えようとしてくれてありがとうございました。 (補足:私がお願いしたことを実行してくれようと頑張ってくれたのですが、準備が整わなくて実行されませんでした。それについての感謝の意を込めて…。) ①Thank you for being going to answer my request the other day. ②Thank you for trying to answer my request for the other day. ③Thank you for having tried to answer my request the other day. それから、the other dayが先頭にくる場合の違いは何でしょうか? また、この文章のあとに、「あなたのお心遣いを嬉しく思います。」的な文をつけ足したいのですが、やはりうまくまとまりません。 自分の能力のなさに落ち込みそうです。 よろしくお願い致します。

    • noname#66935
    • 回答数6
  • 添削して欲しいです。

    以下の日本語文を様々な翻訳サイトで試したところ、何パターンか出てきました。どれもそれなりの様な感じがしますが、一番適切なのはどれでしょうか? 単語や文法を調べていたのですが、調べているうちに余計にわからなくなってしまいました。 適切なアドバイスや添削をお願い致します。 ・先日は私のリクエスト(要請)に答えようとしてくれてありがとうございました。 (補足:私がお願いしたことを実行してくれようと頑張ってくれたのですが、準備が整わなくて実行されませんでした。それについての感謝の意を込めて…。) ①Thank you for being going to answer my request the other day. ②Thank you for trying to answer my request for the other day. ③Thank you for having tried to answer my request the other day. それから、the other dayが先頭にくる場合の違いは何でしょうか? また、この文章のあとに、「あなたのお心遣いを嬉しく思います。」的な文をつけ足したいのですが、やはりうまくまとまりません。 自分の能力のなさに落ち込みそうです。 よろしくお願い致します。

    • noname#66935
    • 回答数6
  • 英語での成績証明書の書き方

    中学校の時の成績証明書を英語で作成しなければなりません。どなたか書き方の書式を教えて下さい。

  • 英作文の添削願います。

    英検準一級の過去問より。 (1)フリーター"freeters"がなぜ増えるのか (2)就職前に海外旅行をすべきか (3)職業選択にもっとも重視することは何か に対するEメール上の返答です。(100字くらいで書きます。) Dear Michelle, Thank you for your mail. I have read the article about "freeters". The reason this trend is occuring is for bad economic condition. They want to work full time. But They can not get a full-time job in this condition. So, They choose to have a part time job. I think people should travel before starting career. Once you start career, you can not go abroad for a long time. Finally,the most important factor when choosing a career is whether you can get much pay. If you become rich , you can live happily. Keisuk 以上です。他の問題では8割以上取れますが、英作は相当やばいと思っています。英作がこのレベルではやっぱ受かりませんかね・・・。

  • 助動詞の使い方の質問です

    和文英訳の質問です。 「よくもまあそんなことがいえるものだ。」 の英訳です。 How dare you say such a thing? How should you say such a thing? Why can you say such a thing? どれでもよいのでしょうか。違いはなんでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • ”夢にまで見るほど、私はそれを欲しがっていた。”を英語で

    「夢にまで見るほど、私はそれを欲しがっている」。。を英語にしたいのですが、 よくわかりません。 ちゃんと習ったことのある文法は中学生レベルなので、会話は大丈夫だと思うのですが文法はまったく自信がありません。 この文にふさわしい文法はありますか? 一応自分で訳すと、I want it as I even see in my dream.や I dreamed about it since I wanted it so much..などとしか訳せません。 役と一緒に文法の説明など入れてもらえれば嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • ビジネス英文の添削をお願いします。(通販のお問合せについての返信文)

    当方、ネット通販をしています。 国内発送のみの取り扱いなのですが「Seller will not ship internationally」と記入していなかったため、海外より購入したいとお問合せがありました。 英語が苦手なため、いろいろと検索して下記の文章をつくったのですが添削をお願いします。 Dear Sir or Madam, I would gratefully thank you for your visiting my homepage. I'm sorry.. We do not accept international shipment. I hope you will be able to find other sellers who would accept international shipping. Best Regards, ・下記の文章を送信するにあたり件名は「About a matter of the overseas shipment」でよろしいですか? ・インドネシアの方からの質問だったのですが、私には名前から男性か女性なのか判断ができなかったのですが、その場合は「Dear Sir or Madam,」でよろしいのでしょうか? 皆様、宜しくお願いします。