- ベストアンサー
プログラミングで小数点があるものをなぜdouble
プログラミングで小数点があるものをなぜdoubleというんでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>違うってどういうことですか? 質問者さんは「小数は英語でdicimal numerですよね」と書いていましたが、decimalの綴りが正しくないという指摘だと思います。
その他の回答 (5)
- _kappe_
- ベストアンサー率68% (1581/2304)
>綴はまちがっておりません 間違っていますよね。 質問者さんが回答No.2へのお礼で書いたのはdicimal(2文字目が"i")、 正しい綴りはdecimal(2文字目が"e")です。
お礼
ありがとうございます
- _kappe_
- ベストアンサー率68% (1581/2304)
>浮動小数点という言葉にはdicimalという言葉がないですが floating point numberの日本語訳が「浮動小数点数」です。 ・floating: 浮動 ・point: 小数点 ・number: 数 小数点は英語ではdecimal pointなどと言いますが、英語のfloating point numberではなぜかdecimalが略されています。日本語に訳すときにその部分を補っています。 https://okwave.jp/qa/q9937592.htmlの回答も読み直してください。
お礼
ありがとうございます
- Ultra-Hetare
- ベストアンサー率38% (204/526)
>>小数は英語でdicimal numerですよね 違います。 整数が英語で「decimal numer」です。 よく調べてください。 で、他の方が言っているように、 単なる「floating decimal」が小数ですが、 その精度が倍だから「double」と言っているに過ぎません。
お礼
違うってどういうことですか? https://eowf.alc.co.jp/search?q=%E5%B0%8F%E6%95%B0 小数 decimal《数学》〔【同】decimal fraction〕 decimal number〔【略】DN〕
- dell_OK
- ベストアンサー率13% (766/5721)
「浮動小数点」で調べていただけると詳しくわかると思います。 コンピュータで小数を記憶する方法にいろいろあり、そのうちのひとつが浮動小数点で、その中にもいろいろあり、そのうちの単精度浮動小数点数と倍精度浮動小数点数の関係からが理解しやすいと思います。 単精度が「single precision floating point number」で、単に「single」とか「float」とか表現されます。 倍精度が「double precision floating point number」で、単に「double」と表現されます。 単精度「single」の倍の精度があるので「double」となっているようです。
お礼
ありがとうございます 小数は英語でdicimal numerですよね?浮動小数点という言葉にはdicimalという言葉がないですが どういうことなんですかね?
- sknbsknb2
- ベストアンサー率38% (1158/3030)
小数点型がすべてDoubleというわけではなくて、 単精度浮動小数点型 Single 倍精度浮動小数点型 Double です。 つまり、"単"が"Single"で、"倍"が"Double"ということです。
お礼
ありがとうございます 単精度浮動小数点型はfloatではないんですか?
お礼
綴はまちがっておりません