- ベストアンサー
この曲の和訳を教えてください
マライア・キャリーのThe Windという曲の歌詞の和訳を教えてください。 昔、アルバムを持っていた頃歌詞カードに対訳が載っていて、だいたいの内容は覚えているのですが・・・ 先ほど友人が急病で逝去し、この曲が思い浮かびました。 よろしくお願いします。 https://www.youtube.com/watch?v=sIKPm562UJw
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは僕の勝手な訳です。 The wind has taken you 風があなたを取り去った > あなたは風のように何処かへ行ってしまった You're free finally at peace やっと自由で静かになれたね So still you lie あなたはかくも静かに横たわっている Leaving your cares behind 心配事は(全て)後にして > なんの心残りもなく The pain is gone 痛みは消え Gone with the spirit in your eyes 生き生きとした眼差しも消えた。 Now you're wandering around 今では、あたりをさまよい歩いている Above us 私たちの頭上を Looking downward as we cry 我々が泣くのを見下ろして You've flown into the wind あなたは 風の中に飛んで行った Escaping all the hurt within うちなる傷から逃れて Took to the sky 天に昇った Leaving all the world behind この世の全てを後にして So young to die 死ぬにはとても若すぎた How could you let it all pass you by? それらみんなをどうして素通りできたの? And do the wind go so many dreams That you held inside その風はあなたが心のうちに秘めていた多くの夢をどうするの? Now you're just a memory Burning in my mind 今、私の心に焼き付いている、あなたはただの思い出でしかない So young to die 死ぬにはとても若すぎた How could you let life pass you by 一生の出来事をどうして素通りできたの? And now you'll never know I loved you 今では、私があなたを愛していたことは、あなたには決してわからない And now you'll never know I cared 今では、私があなたを気にかけていたことを、あなたは知る由もない。 I really loved you 私は本当ににあなたを愛していた And now you'll never know でも今ではそれをあなたが知ることはない You'll only fade あなたは消えていくだけ Into the wind あの風の中に
その他の回答 (2)
おはようございます。 お礼をありがとうございました。 こんなのはどうなのでしょう。。。 https://mojim.com/jpy100379x5x10.htm 体調ですか ? 数日前に病院から帰宅中にぶっ倒れました。 近くを通った方からは、救急車呼びましょうか ? と心配していただり。 その後で別の男性からは体を起こしていただいたり 結果さらに近くを車で通りかかった訪問看護師さんが声をかけてくれて その病院でMRIを受け診断は末梢性めまいと分かり少しベッドで 休ませていただきましてね。
お礼
すみません、締め切ったあとに見ました。 闘病生活、大変なこととお察しします。 これから暑くなりますので、お出かけにはなお一層ご注意されてムリなさらないでください。 ありがとうございました。
おはようございます、お久しぶりです。 こういうのでしょうか ? https://www.songaah.com/ja/lyrics/the-wind-10.html お悔やみ申し上げます。
お礼
Live-monsterさんおはようございます。 お身体の調子はいかがでしょうか。 機械翻訳ではなくて 歌詞カードっぽいのはないでしょうか・・・? わがまま言ってすみません、ご回答ありがとうございました。
お礼
SPS700さん、おはようございます。 よくニュアンスが伝わって来ました。 ありがとうございます!