- ベストアンサー
洋画に出てくる日本関連のシーンは?
字幕・吹替など日本向けの洋画に日本が出てくるシーンがたまにあります。 例) ・潜水艦のモニターに「日本」が映っている ・差し入れられたメモが「日本」語で書かれている 私はこれらのシーンは上映国別に作られたものと推測しています。つまり上記のシーンの「日本」部分は中国向けならば「中国」、韓国向けならば「韓国」に変わっているとか・・。 実際のところ、どうなのでしょうか?よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。 >「上映国用のスーパーインポーズ・システム」 例えば、仰るようにメモとかモニターを 撮る場合にも、撮影にワンカットでも数時間かかるわけです。 元々そういう用途にするのなら話は別ですけれど 照明や映り込み色調、トーン合わせ・・・色々あって 撮影はそんなに簡単ではないのです。 勿論、フィルム編集もビデオほど簡単ではないですし コストもめちゃくちゃ高いです。
その他の回答 (4)
- nagata2017
- ベストアンサー率33% (6877/20339)
映画業界において 日本は大きな市場ですから 日本を意識した演出や脚本になるのはあり得ることですね。
お礼
市場として日本が大きいので日本が出てくる・・と言う理屈ですね。。 コレが正しいような気がしてきました。 ありがとうございました。
- eroero4649
- ベストアンサー率32% (11074/34516)
ストーリーに重要なシーンならそのままにするでしょうし、ストーリーには重要ではないが、そのまま上映するとその国の人を何らかに刺激してしまうならカットしちゃうと思いますよ。 日本でも、エロいシーンや残虐なシーンをカットして上映するっていうのは昔からありました。
お礼
カットはよく聞きますね。しかし「上映国用の画像を挿入」ってのは無いでしょうか? ありがとうございました。
- chiychiy
- ベストアンサー率60% (18537/30887)
こんにちは そんなに簡単なことではないので その部分だけ取り直して編集しなおすようなことは しないと思います。 どの映画を指しているかはわかりませんが・・・。
お礼
例えば配給会社のシステムに「上映国用のスーパーインポーズ・システム」みたいなのがあり、それに決まった画像を入れるだけ・・なんて考えました。 ありがとうございました。
- -ruin-
- ベストアンサー率31% (239/770)
そんな無駄なことにお金はかけないですコスパが悪すぎます。 ただ吹き替えや字幕は元のセリフと全く関係ない日本の地名とか言ってるのはよくあります
お礼
無駄なことですかね? ありがとうございました。
お礼
うーん、やっぱり手間も費用もかかるわけですね。 単なる私の妄想かもしれませんね。 ありがとうございました。