ATOKの変換について
一太郎ならびにATOKユーザーの方にお訊ねします。
パソコンを新調し、「一太郎2012」をインストールしました。
ところが、変換が思うようにできません。
例えば、上記の場合、「おもうように」と打ち込み、スペースキーで変換すると、「&網世ウニ」という候補が出てきます。
さらに、
「しんちょう」と打ち、スペースキーで変換すると「シン欝」となり、
「きぼう」と入力して、スペースキーで変換すると「案ボウ」となり、
「かんさつ」でそすると最初の候補は「カン察」がでてきます。
「よびだされる」にいたっては、「呼打X線レ留」となる始末です。
おそらくは、ATOKの辞書の設定がおかしいのでしょうが、どうすれば通常のように戻るのでしょうか。
ちなみに、TABキーを使って変換した場合は、ごく普通の候補が最初にでてきます。(それでもおかしい時があるのですが……)
なぜ、スペースキーで変換がうまくできないのか、どうすれば是正されるのか。
また、原因を教えていただければ幸いです。
宜しく御願い申し上げます。
※なお、それ以前は、「一太郎2006」を使っていました。
お礼
早速のご回答をいただきました。 >それで「OK」を押しましたら、辞書が再作成され無事変換できるようになりました。 5~6個のファイルを指定先から削除したところ、スムーズに変換できるようになりました。 ありがとうございます。