- 締切済み
海外での文字変換法
先日シンガポールに行ったとき空港でFREE INTERNETコーナーがあったので ネットに接続してメールを書こうとしたのですが 海外なので日本語変換ができませんでした。 詳しい方なら日本語変換できたのかもしれませんが 全くの素人なので変換法がわからず日本にいる友人たちにはローマ字で 「今飛行機を待ってる」等のメールを送りました。 それらは無事届いてるようなのですが…。 もしかしたら10月にまた行くかもしれません。 その時には日本語入力で送ってみたいのですが海外で日本語変換は可能なのでしょうか。 また可能であれば方法を教えてください。 もしカテゴリーが違うならどこが適当かも教えていただければ幸いです。 それではよろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ChM
- ベストアンサー率56% (875/1559)
日本語『変換』、すなわちk+aとキーを叩いて「か」とする機能は、日本語対応IME(MS-IME、ATOKなど)がインストールされていないことには不可能です。 一応、次の手段が考えられます。 1) IMEパッドのようなものが見つけられたら、これで「文字一覧」を起動します。お手持ちの日本のパソコンでは次の手順で試してください。左上「シフトJIS」を「Unicode」に切り替えて、その右の「基本ラテン」を「ひらがな」とします。この上にカッコなどの記号、下にカタカナがあります。これで、例えば「か」にポインタを置いて選択(左クリック)してEnterです。この手順を繰り返すことで、平仮名で送信文を作成できます。「CJK統合漢字」には漢字があるので、漢字交じりの文を作ることも(理論的には)可能ですが、配列が部首順ですので、文字を探すのがホネです。 2) WORD(多分インストールされているでしょうから)を開いて、挿入→記号と特殊文字 をクリックして、ダイアログが開いたら「記号と文字」タブの「フォント」を日本語対応のものに切り替えます。「MS Minchou」などが最新のパソコンにはインストールされているようですが、無かったら、Arial Unicode MS、あるいは韓国語対応のBatang、中国語対応のMingLiU、SimSunなどでも、日本語用の文字に対応しています。これで、(1)と同要領で入力して文章を作成します。 ファイル→送信→メールの宛先(テキスト)とクリックして、宛先や件名を入力して「送信」です。 (1)(2)共通で、「送信」クリック前に、書式→エンコード で「Unicode(UTF-8)」を指定してください。これを指定しないと文字化けの可能性があります。 受信側(日本の留守宅など)では、パソコンが自動的に判断してくれると思いますが、場合によっては文字化け状態の表示となります。その場合は、「受信トレイ」の「エンコード」で上記と同様に指定してもらってください(離日前にそのように指示しておいてください)。 漢字なしの文章でも、ローマ字よりは、読むほうでは、はるかに読みやすいかと思われます。
- kana___v0_0v
- ベストアンサー率12% (1/8)
そのコンピュータに日本語のフォントと入力ソフトが インストールされていれば可能です。 海外の公共のPCでも、日本人の利用が多いところだと インストールされていることも多いです。空港などは特に。 インストールされている場合、一般的にはAlt+Shiftキー で入力言語の変換ができるので、 とりあえずそれを試してみるのが良いかと思います。 PCが数台ある場合、マシンごとに環境が違う場合も 多いです。 私は片っ端から試して駄目だったらあきらめます。
お礼
入力言語の変換…。 わかりました。一度それで試そうと思います。 PCはたくさんあったので片っ端から試したいと思います。 どうもありがとうございました。
- gulim
- ベストアンサー率44% (32/72)
これはどうでしょう? ろうま字郵便局 http://www.webmail.to/romaji 飛脚 http://www.hikyaku.com/jpmail/jpmailj.html
お礼
早速HPみてきました。 このようなものがあるのですね。 こちらで登録して向こうで一度チャレンジしてみたいと思います。 どうもありがとうございました!
- palmmy
- ベストアンサー率38% (841/2169)
OSが2000かXPなら基本的には可能ですが、 FREE INTERNETコーナーの場合は難しいと思います。 可能性としては、 (1)日本語が使いたいとリクエストする 希望者が多いと、日本語版を設置してくれるかもし れません。即効性はありませんが。 (2)日本語のIMEをインストールしていいか聞く OKが出ればIMEの追加をする。 再起動が必要になる場合がありますので、 その際はスタッフにやってもらう。 OKしないような気もしますが。 USBが使える場合、自分のPCで入力し、 USBメモリーで移動し、メールに添付するのも 手かと思います。
お礼
(1)は確かに時間はかかるかもしれませんがお願いしたらやってくれそうですよね。 (2)は私が英語がそんなに話せないので諦めます(笑) USBって何なのでしょうか?あまりPCにも詳しくないのでもう諦めてローマ字でメール送ることにします。 お返事遅くなりましたがどうもありがとうございました。
- RECARO
- ベストアンサー率47% (49/103)
海外のPCでも日本語OSまたは日本語を入力するソフトウェアおよびフォントさえあれば可能ですが,フリーインターネットコーナー?に置いてあるPCでは無理です。 ブラウザの方では日本語表示用パッケージがインストールされていれば日本語のホームページの参照くらいはできるでしょうが・・・ 海外のPCで日本語変換は簡単には無理ですね。 そのPCをソフトウェア的に改造してしまうことになるので,自分でPCをもって行った方が早そうです。
お礼
シンガポールのチャンギ空港は日本語のHPは閲覧できました。 やはり海外では日本語変換はそう簡単にはできないのですね。 自分の持参用PCは持ってないので諦めます(笑) 読みにくいだろうけどローマ字でメールします。 遅くなりましたがどうもありがとうございました。
お礼
んー。 なんだか難しそうですね。 印刷して持っていってよく読みながらやってみようと思います。 遅くなりましたがどうもありがとうございました。