- 締切済み
ビジネスマナー講師は無学が多いか?
ライフのカテゴリーにあった質問ですが。ビジネスカテゴリーの方が良いでしょう。歴史的検証や言葉の持つ意味合いを無視した教本を丸暗記した人間は資格があろうが 無学と言えます。例えば『ご苦労様』とゆう言葉は 目下から目上にゆう言葉であることは飯間浩明さんの検証江戸時代の文献や歌舞伎の話し仮名手本など示す以前に身分の高い者の常識でした。問題点は平成になりビジネスマナーの教本をしたためた人間に…疑問すら持たない資格を取りたい講師予備軍の知的レベル。学問的矛盾を検証し正さない姿勢に無学と言わざる負えない点です。家臣には『大儀であった』とはゆうが決して『ご苦労様』などゆわなかった事実 その検証を誤った結果多くの若者たちが信じてしまったこと。悪貨が良貨をくちくした点は責任が大と言えます。 マナーとは本質は成り立ちが大切でお茶の作法や様々そこらの小利口な小市民的屁理屈で行うものではないと思われます。 マナー講師の変な発言 例えば お金は手渡しが原則ですが正式な場所では 食べ物やナイフなど手渡しは厳禁です。ドトールは手渡しを推奨したと聞きます。変なマナー講義に疑問を持った方々 お教えくださいませ?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yosifuji20
- ベストアンサー率43% (2675/6115)
であなたはどうして欲しいのでしょうか。 そういう歴史的薀蓄を正しく反映したマナーを普及すべしということでしょうか。 私も時々ファーストフードなどのの変な言い方には苦笑を禁じえないときはありますが、でもそれはたぶんマナーの講師の問題でなく会社の社員教育の方針の問題でしょう。 それとあなたが奇妙に感じるように、他の人も変だと思うことはあると思いますが、一方でマナーや表現方法は時代によって変遷します。 今あなたが江戸時代のマナーを正しいと思っても、多くの人は違和感を持つと思います。 悪貨が良貨をくちく(駆逐と書きましょうね)した点は...といいますが、それは大衆的に受け入れられたことが原因でマナー講師の責任ではないでしょう。大体マナー講師が世の中にそれほどの影響を持っているとは思いません。 ということであなたの疑問のいくらかは多分10年後にはなくなっているかも知れませんが、一方で現在では想像できないマナーや言い回しがその時代に出てくるでしょう。多くはその時代限りで忘れられて、わずかに残るものが多分正統的なマナーということで後の世に引き継がれるのだと思いますが。でもそれは茶道や江戸時代のマナーではないでしょうね。 ご質問の趣旨が良くわからないので回答がずれているかも知れませんが。 Ano.1と同様ですが、無学を批判するのであれば「ゆう言葉」「くちく」「無学と言わざる負えない」などは気をつけた方が良さそうですね。
- BC81
- ベストアンサー率25% (687/2673)
「とゆう」←無学云々以前の問題でしょう。
お礼
御意見ありがとう御座います。私の場合は 無学と言うより無知とゆうほうが的確かと思います。ただ残念なのは、言うと云う 正規な発音のゆうにしたことより、『言わざる得ない』を(ゆわざる負えない)ではないと指摘して欲しかった。一番間違いやすい言葉の一つである。このような些末な間違いは社会ではままある。でも、無知だなと思っても感情はさほど影響しなかったでしょう。しかし、『ご苦労様』は目下に打つ言葉と間違って教わったなら、ナメテルのかなあいつは?感情が入りその後のコミュニケーションに影響を与えるだろう。ここが マナーの難しい点で責任が問われる話しとなります。貴重な御意見ありがとう御座いました。
補足
補足ですが 言うの発音はゆうと昭和六十一年文部省にて 言い訳はいいわけ言わばはイワバと発音し後ろにウが付く場合 ユとし また行くはユク行方不明はゆが正式な発音 行き先はイき先 行く末 はユクすえ 後ろにクが付く場合で ゆうたとかは方言と分類されてます。
お礼
ありがとう御座いました。 ただ、私の知り合いの年齢は六十過ぎの大手の会社の取締役が個人的な用件で若手のIT企業社長に『ご苦労様です』のフレーズを入れてメールを送ったところ、追伸に『ご苦労様はビジネスマナーでは直属の上司が部下に言う言葉ですよ!』とあったと言う。出来た方なので『大変、失礼を致しました。ご指導ありがとう御座いました。』と打ったそうです。 実際に具体的な摩擦が現実にある以上検証は大切と思われます。云われれるように言葉は変化します。ただ有識者の中には国語学者の責任回避か逃げ口上と非難する人々もいます。言うを正式な発音ではゆう、せうはしょう、何々様へ、は何々様え、私は わたしわと発音します。日本語の面白さでもあります。ゆうとワザと打ったのは、言うであって云うと差別化したのを解る人に伝えたかったのでそうしました。駆逐も変換すれば良いわけですが 敢えて頑な感じなので 口語的な感じが出る平仮名にしました。御意見 ありがとう御座います。