- ベストアンサー
ドライブって?
前にも同じ質問をした事がありますが、参加者も違うので、またしてみます 他の国ではトップスピンと分かりやすく言いますが、ドライブと言う和製英語はどう言う意味でつけられたのですか? 卓球に限らずの質問ですいません
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
辞書には結構、間違いもあります。他の辞書も調べて見ました: 研究社 新英和中辞典 では 動詞の6番目の語義に a 〔ゴルフ〕 <ボールを>強打する, 飛ばす (cf. driver 3). b 〔テニス〕 <ボールに>ドライブをかける. 名詞の8番目の語義に (ゴルフ・テニスなどの)長打, 大振り, ドライブ. Longman 英英辞典では 動詞の7番目の語義に [sport] a) to move a ball etc forward in a game of baseball, football, golf etc by hitting or kicking it hard and fast: b) to run with the ball towards the goal in sports such as basketball and American football 名詞の8番目の語義に [sport] an act of hitting a ball hard, especially in tennis, baseball, or golf: . Oxford Advanced American Dictionaryでは 動詞の11番目の語義に to hit a ball with force, sending it forward 名詞の9番目の語義に [sport] a long, hard hit or kick Merriam-Webster では 動詞の3番目d の語義に [basketball] to move quickly and forcefully down or along 動詞の7番目の語義に a : to propel (an object of play) swiftly or forcefully b : to hit (a golf ball) from the tee especially with a driver c : to cause (a run or runner) to be scored in baseball って説明されています つまり、英和辞典だと ジーニアス英和辞典: 〔テニス〕<球>にドライブをかける《順回転をつけること》. 研究社 新英和中辞典: 〔テニス〕 <ボールに>ドライブをかける. リーダーズ英和辞典: 〔テニス〕 〈ボール〉にドライブをかける; って順回転を付ける意味も書かれてますが、英英辞典には強打する、って意味は あるけど、順回転を付けるってのありません 順回転は和製英語なのかなぁ?
その他の回答 (7)
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
About.com では: 【テニス】 GROUNDSTROKES (グラウンドストローク) forehands and backhands hit after the ball bounces, but not with an overhead motion. ボールがバウンドしてから打つ、フォアハンド、バックハンド の打ち方 ただし、頭の上で打つのは除く * 訳注: 頭の上で打つのは「グランドスマッシュ」という なんで「グラウンドスマッシュ」から「ウ」が抜けたの? Flat(フラット) hit without spin. スピンをかけない打ち方 drive(ドライブ) hit hard and fairly low. 強く、かなり低く打つ打ち方
お礼
グラウンドストロークとは何のこっちゃ(笑) 締めます ありがとうございました
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
> 日本でテニスのドライブと卓球のドライブは同じなんですか? テニスではわかんないです アメリカの SPORTS DEFINITIONS.com では 【テニス】 Drive(ドライブ) Usually played from the back of the court, this is a stroke that is played after the ball has bounced once. ボールが1回 バウンドしてから打つ打ち方 通常、コートの後ろから打つ Top spin(トップスピン) The ball is hit with a rising action and an exaggerated followthrough, causing the ball to dip in flight and drop into the court sooner than it would otherwise have done; this increases the speed and bounce of the ball on striking the ground. ラケットを下から上に振り上げ、ボールが飛んでいく時、 沈み、より速く相手のコートに落ちるようにする打ち方 速度が速くなり、地面を打った後、大きく跳ね上がる Slice(スライス) A stroke that applies spin to either cause the ball to swerve in the air and/or stay low after bouncing. ボールに(バック)スピンをかけ、空中で漂い、 and/or バウンド後、滑るようにする打ち方 Chop(チョップ) A stroke that generates large amounts of backspin. たくさんバックスピンをかける打ち方 Cut(カット) A quick stroke that produces under spin on the ball. ボールに下回転をかけるすばやい打ち方 【卓球】 Drive(ドライブ) A forceful shot that relies heavily on speed. 主に速度が速く、力強いショット Topspin(トップスピン) The spin put on the ball to make it turn in a clockwise direction vertically, away from the striker. ↑ この意味が不明で、訳せませんでした (打った人から 垂直方向で時計回りに曲がる ようボールにかけた回転、、、なんのこっちゃ? About.com の説明の方がずっとわかりやすい) Slice(スライス)説明なし Chop(チョップ) A downward stroke used by a player that produces backspin. バックスピンをかけるため、下方向に振る打ち方 Cut(カット)説明なし * > 永遠と続くドライブの定義 そろそろ僕も限界なので、質問があったら他に人にしてね(笑) > 数学も出来て英語も出来るのですか? あれは算数だよ。僕は数学より算数が好きでした (計算は苦手だけど) 英語は仕事で読まないといけないからそこそこ読めるけど 会話はまるでダメです
お礼
トップスピン、前進回転のことですね テニスも卓球と同じですね 切りがないので締めます 付き合ってくれて、ありがとうございました
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
> それ私じゃないですか(笑) ごめんなさい。全然、気づきませんでした アメリカのサイトで About.com を調べてみました Sports > Table Tennis / Ping-Pong の中に drive(ドライブ): A drive in table tennis is a stroke that has medium to fast forward speed, and from no topspin to a medium amount of topspin. Any topspin on the ball will cause it to dip towards the playing surface (although not as quickly as a loop). A very fast drive with little or no topspin is often called a smash. 卓球でドライブとは順回転のかかっていないか中等度の順回転で、中速から高速の打ち方 ボールに順回転をかけると台に向かって沈みます(ループほど急ではないですが) ほとんど順回転のかかっていない、とても速いドライブは、よくスマッシュと呼ばれます loop(ループ): A loop in table tennis is a stroke that has extremely heavy topspin, which causes the ball to dip rapidly towards the playing surface. 卓球でループとは極めて重い順回転をかける打ち方で、台に向かって急速に沈みます ということで、アメリカでドライブというと回転はかかっていなくてもよく、日本での高度の順回転で中速~高速の打球速度のドライブとは言葉の使い方が違うようです
お礼
永遠と続くドライブの定義 (笑) 数学も出来て英語も出来るのですか? 日本でテニスのドライブと卓球のドライブは同じなんですか? テニスでも相手のコートにボールを落とす為ですか? ゴルフのドライバーはあちらに近い使い方ですね 面が少し上に向いてるのでバックスピンがかかってるとか!?
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
OKwave の英語のカテゴリーに 「和製英語の質問です。スポーツのカテに出したことがありますが、答えがなか」 http://okwave.jp/qa/q6081613.html って Q & A があります でも、なんかすっきりしませんね
お礼
それ私じゃないですか(笑) 恥ずかしい(汗)
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
僕もどういう経緯でトップスピンをドライブと言うようになったのか、 わかりませんが、 ジーニアス英和辞典を調べると、 他動詞で9番目の語義に: 〔スポーツ〕(ゴルフ・クリケット・野球・サッカーで) <球>を〔…まで〕飛ばす〔to〕, 強打する; 〔テニス〕<球>にドライブをかける《順回転をつけること》. 名詞で9番目の語義に 〔スポーツ〕(ボールの)強打, 飛距離, ドライブ とありました Your Dictionary って英英辞典でも、 他動詞の5番目の語義に: a. Sports To hit, throw, or impel a ball or other missile forcibly. b. Basketball To move directly to the basket with the ball. 名詞の10番目の語義に: a. Sports The act of hitting, knocking, or thrusting a ball very swiftly. b. Sports The stroke or thrust by which a ball is driven. c. Basketball The act of moving with the ball directly to the basket.
お礼
driveに飛ばす、強打する、順回転をつけるなど意味が含まれてたのですね 知りませんでした ありがとうございました
- katokundes
- ベストアンサー率22% (492/2217)
車のハンドルを「回す」ように回転をつけるのでドライブ 下に「直線てき」にラケットを動かす回転をつけるのがカット 真横の直線的に押す動きは楽ですが引く動きは難しいです そんなふうにみています 下に切っても直線的でなく、回して回転つけていればカットドライブとか
お礼
車はハンドル、ホイール、エンジンなど回転しながらドライブしますね カットはなんとなく包丁で切るイメージがあります しかし、カットドライブは初めて聞きました! ありがとうございました
- gongorogon
- ベストアンサー率16% (706/4250)
憶測ですから、スルーしてください。 もともと走らせるという意味ですから、玉を走らせるというところから来ているのではないでしょうか。 トップスピンでは、何の回転か分かりづらかったのかも知れません。
お礼
なるほど! ランニングボールですか? (笑) ありがとうございました
お礼
そう言うことみたいですね トップスピンのことをドライブと言うのは日本人だけです 英語圏では、スマッシュのこともドライブと言うんでしょうかね(笑) 色々調べて頂きありがとうございました