• 締切済み

旅の指差し会話帳マレーシアについて

マレーシア(KL)に行くときにこの本を購入して持っていこうと思うのですが、マレーシアは公用語が英語でもあると思うので旅の指差し会話帳イギリス、アメリカ、シンガポールのいずれかを持っていこうかと考えています。どうでしょうか?問題ないのでしょうか?それともマレーシア編を購入したほうがいいでしょうか?アドバイスお願いします。

みんなの回答

  • talemari
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.5

マレーシアには旅行でいきましたが、案外英語のしゃべれない方が多いです。 地域にもよると思いますが、都心部以外にもいかれるならマレーシア編をオススメします。

  • denden_kei
  • ベストアンサー率23% (542/2278)
回答No.4

一応英語版も発売されてはいますが、基本的には英語が通じないところでつかうのが「指差し会話帳」と思います。 マレー語版(マレーシア)でないとあまり意味がないと思います。

noname#183746
noname#183746
回答No.3

目的によりけりですね。 ・街の中で(ショッピング、屋台、乗り物など)で人々との会話を楽しむのが目的なら、断然「マレーシア語」版。  ただし、公共交通機関の混雑しているところでは使用しない方が良いです。理由は、おのぼりさん丸出しで、スリやボッタクリに「狙ってくれ」と言っているようなもの。また、モタモタしていると周りの人に迷惑をかけます。 ・事務的処理(空港、ホテル等々で)に使うのなら英語版。米語版が一般的で良いでしょう。  蛇足ですが、全面的に「指差し会話帳」に頼るのはよろしくありません。大切なことは、言葉は通じ無くても会話をすることなんです。それでも通じない時に、初めて「指差し」を使ってください。

kakunakatooru
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 マレーシア編とアメリカ編を持っていくのが一番いいということですね?

noname#177887
noname#177887
回答No.2

英語版なら、どれでもいいですよ。 特に癖はないです。

回答No.1

公用語はマレーシア語(マレー語)です。

kakunakatooru
質問者

お礼

でも英語でも通じるらしいです。

関連するQ&A