- ベストアンサー
自転車 スプロケット
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
正確には、RAMP(ランプ)ですね。 英語的表記では GEAR’s RAMP(ギアに設けられた上り坂) もしくはCHAIN RAMP(チェーンの登り道) RAMP CUT(登り坂切り込み)などと表記するようですね。 http://sheldonbrown.com/gloss_p.html#pins 残念ながら シフトランプという表記は無いです。 ちょっと英語的には変な表記?商品名?という感じです。 航空機や車両を運搬する際の登り坂(板)のことを ランプあるいはスロープと呼ぶのは結構一般的ですが 日本語自転車的?にはほとんど通じません。 そうですね…地面にくっついている構造物をSLOPEと言いますが 機械の搬入路、そう特に航空機の搬入口は 地面から浮いているのでRAMPと言います。 一般的に通用する日本語の言い方としては 「ギアのカット部分」「変速仕掛け部分」と言えば通じます。 http://www.geocities.jp/bikemaking/compatibility/sprocket2/sprocket2.html 開発元?である シマノ自身では http://cyclotourist.web.fc2.com/Image/special/special61/shimano1994_08l.jpg 面取り・ゲート部と表記していますね。 =でも誰もそうは言いません。
その他の回答 (2)
- ka2_abe
- ベストアンサー率41% (1219/2923)
ちなみに、 ランプが付いているスプロケットのことを シマノ的には「HGギア(ハイパ-グライド)」と呼びます。 付いていない物は… ラインナップに準じて 「薄刃・厚歯シングル用ギア」(歯に加工のない変速用ギアはラインナップに在りません) 「UG(ユニグライド)ギア」(ランプのない捻り歯の変速用ギア) その3種で呼称しますし、それは自転車的に非常に通じる日本語?です。 大体その種別(呼称は各社で違う)で 通用するものです。
お礼
回答ありがとうございます、これで色々調べることができます、名前すらわからなくて調べようがなかったんですよ・・・・。
- O-Gon
- ベストアンサー率22% (1024/4610)
あまり言いいませんが、シフトランプかな。 ちなみにつづりはlamp(灯り)じゃなくてramp(傾斜路)です。 ランプスプロケットでググると出てくるかも、、、
お礼
ありがとうございます! 検索するにも、説明するにも困っていました、助かりました。
お礼
詳しい回答ありがとうございます、勉強になりました。