- ベストアンサー
パイレーツ4の名前はなぜ「生命の泉」?
On Stranger Tides がUSAでの映画のタイトルですが、 どういう意味合いなのでしょうか? (直訳なら、「奇妙な潮流にのって」ぐらいですが?) 邦名の「生命の泉」のほうが、内容にあっていると 思うのですが?? http://movies.yahoo.com/movie/1809791042/info http://disney.go.com/pirates/
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 このシリーズ第4作には原作があります。それがこちら。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%BB%E5%BD%B1%E3%81%AE%E8%88%AA%E6%B5%B7 映画化に際してどれだけ原作を生かしたかは判りませんが、映画のクレジットにもきちんと作者のティム・パワーズの名が記されています。 その辺から考えると、この英語題は原作者の意向を反映したものだと考えるのが妥当でしょう。或いはIMDBにはもっと詳しい経緯が記されているかもしれません。ただし http://www.imdb.com/title/tt1298650/trivia をざっと見たところ、「小説も映画も主人公はジャックだけど性格はまるで違う。そのため映画には原作の痕跡があるかな?程度となっている」、とあります(「」内の後半に付いてはきちんと訳していないので、意味を取り違えている可能性あり)。 それでも多分製作者側の配慮、または当初契約によってこの題を尊重したのでしょう。 尚、ティム・パワーズの作品は面白いです。『アヌビスの門』を読んでみるといいかもしれません。ただ売れ行きがもう一つのせいなのか、新たな翻訳が出ないのが残念です。
その他の回答 (1)
- qazwsx21
- ベストアンサー率32% (1286/3939)
たしかにおっしゃるとおりです。原題には泉も命もないと映画館で思いました。「よっしゃ見にいってみるか!」と思わせるのは日本では「オン・ストレンジャー・タイド」より「生命の泉」のほうだと思います。
お礼
ありがとうございました。 少し気になったもので・・・映画には関係ないですね
お礼
そうなのですか、原作があったのですね。 勉強になりました。