- ベストアンサー
英文履歴書に記載用の、英訳お願いいたします。
「契約社員」、および、 短大卒業後に更に専門分野を研究する為に1年のコース、「専攻科」を、 何と表現したらよいのでしょうか? どうぞ詳しい方、宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
missdenmarkさん、こんにちは。 契約社員 contract worker [employee] 専攻科 postgraduate course 契約社員は、contract workerでもcontract employeeでもどちらを使ってもいいです。contract workerを使った方がよりくだけた言い方、少し正式な言い方だとcontract employeeになります。 postgraduate course の postgraduate は、「大学卒業後の、大学院の、大学研究科の」などという意味を持った形容詞です。
その他の回答 (1)
- oeuia
- ベストアンサー率33% (17/51)
回答No.2
契約社員 「Contracted employee」 専攻科 「Non-degree graduate program」 どうだかな?