• ベストアンサー

英文履歴書に記載用の、英訳お願いいたします。

「契約社員」、および、 短大卒業後に更に専門分野を研究する為に1年のコース、「専攻科」を、 何と表現したらよいのでしょうか? どうぞ詳しい方、宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ykazuo
  • ベストアンサー率51% (131/253)
回答No.1

missdenmarkさん、こんにちは。 契約社員 contract worker [employee] 専攻科 postgraduate course 契約社員は、contract workerでもcontract employeeでもどちらを使ってもいいです。contract workerを使った方がよりくだけた言い方、少し正式な言い方だとcontract employeeになります。 postgraduate course の postgraduate は、「大学卒業後の、大学院の、大学研究科の」などという意味を持った形容詞です。

その他の回答 (1)

  • oeuia
  • ベストアンサー率33% (17/51)
回答No.2

契約社員  「Contracted employee」 専攻科   「Non-degree graduate program」 どうだかな?

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/

関連するQ&A