• ベストアンサー

Ubuntuの日本語変換が使いにくいので今まで使っていたWindows

Ubuntuの日本語変換が使いにくいので今まで使っていたWindowsと同じ仕様に変更するには?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • katouka09
  • ベストアンサー率50% (130/256)
回答No.1

Linux版のATOKを使うか、Google日本語入力のLinux版を使えば。 ATOK X3 for Linux http://www.justsystems.com/jp/products/atok_linux/ Google日本語入力 オープンソース版 http://googlejapan.blogspot.com/2010/05/google_10.html

genjoo
質問者

お礼

ありがとうございます。 試してみます。

その他の回答 (1)

  • vaidurya
  • ベストアンサー率45% (2714/5983)
回答No.2

基本的には、変換効率がよくないと感じることはあるかもしれません。 辞書の単語登録が不充分と感じることもあると思います。 Ubuntuで標準採用されているAnthyでは学習機能に難があるので 効率を上げるためには…しいていえば、従来使っていたユーザー辞書や フリーの辞書データなどから単語登録を移し替えたりすることも考えられます。 (個人的には面倒くさくてやっていない) そういった性能面ではなく、操作系の違いが問題であれば たとえばUbuntu8.04LTSなどのSCIM+Anthy環境であれば 日本語入力のツールバー上で右クリックし "SCIMを設定"を選び、その中でAnthyのキーバインドの追加や変更を行ないます。 こういったカスタマイズ性は1990年代のWXシリーズなどで注目されたもので 実際私はWXII当時と同様のカスタマイズを一部現在も使い続けています。 たとえば英数変換にctrl+nを割り当てて、英数混在文書でモード切り替えを省いたり。 (遠方にあるF10キーでも同じ操作はできるけどね) MS-DOS系の日本語変換では、Wordstarダイヤモンドカーソルに準ずる操作があるから ctrl+asdfexあたりの設定は必須かもしんない。 Windowsから入ってきた人はそうでもないかもしれないけど MS-DOS時代には、テキストエディターからファイラーなどまで 非常に多くのソフトが、CUI上でダイヤモンドカーソル操作をサポートしていた。 Vz Editorを使っていたころはカーソルキーは無くてもよかったんだよなぁ… 余談、テキストエディターの話をしますが… LinuxなどのUNIX系OSでは、テキストエディターはEmacsとviが双璧 MS-DOS系との操作系の隔たりは決定的なものだから カスタマイズで同等の環境を得ることは困難という人もいます。 geditやKedit,Kateをマウスで扱っている分には大差無いんですが ホームポジションからマウスやカーソルキーまで行く手間のばからしさ… ひよって、ノートPCでも無いのに、カーソル移動はトラックポイントを使っています。 (カーソルキーさえ遠いと思えばこそトラックポイントはすばらしい) (トラックパッドも遠いと思っているし) いや、もちろんEmacsやviも使いこなせばカーソルキーはいらんのだけどね… なお、Ubuntu10.04LTSでは、日本語入力がSCIMではなくiBus+Anthyになっています。 多少設定の操作は違って来ますが、概念的には大差無いはずです。

genjoo
質問者

お礼

ありがとうございます。 試してみます。

関連するQ&A