中国語のニュースを解説ください。
先ほどテレビでニュースを見ていると、
中国の列車事故について、中国当局はテロの可能性を否定し、「人為的な事故」と断定した。
と報道されました。
あまりに時期尚早で、おかしいと思い、ネットの日本語と英語のニュースを比べてみました(中国語は全く読めません)。
確かに、日本語では、そのように記述されています。
http://www.daily.co.jp/gossip/2008/04/29/0000988571.shtml
しかし、英語では、
http://afp.google.com/article/ALeqM5i9IHRFrFNS8MWEq6WxNHCzNxba_g
the official Xinhua news agency said preliminary investigations found human error was to blame, without elaborating.
(私の訳: 新華社通信は、詳細を示さずに、暫定的な調査で人為的ミスが見つかったと発表した。 )
はたして、中国国内のニュースではどういったニュワンスで報道されているのでしょうか。
ニュース源を示して解説いただければありがたいです。
よろしくお願いします。