- ベストアンサー
illusted by・・・?
インターネットで自分で描いたイラストを公開する時に、その絵に添えるコメントで悩んでいます。 「illusted by ○○」という表記をたまに見かけますが、これは英文法的には間違っているような気がするのですが… また、「Copyright 1998-2003 All Rights Reserved」のような表記法はしたくありません。 「著作権は私にある!!」といった意味よりも、「この絵は私が描きました」程度の意味が表現したいのです。 なにか適切な書き方はありませんか? ご存知の方教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.2 です。"illustrate" には「説明する」という意味もあるので、 "illustrated by" だと挿絵ではなくて「説明は…による」の意に取られるかもしれません。 "illustrations by" の方がいいでしょう。
お礼
ありがとうございます! お返事遅くなってすみませんでした。 大変参考になりました。 illustrations by~でいこうと思います。