- ベストアンサー
海外で使う場合が多いクレジットカードの署名
海外でクレジットカードを公私両方で使う機会が多いのですが、 署名欄をアルファベット、日本語でどちら表記しておいた方が良いのでしょうか? こちらの質問コーナーも含めwebも色々調べたのですが、 どちらの意見もあって、判断がつきません。 日本語を勧める内容は、真似にくいという点で 逆に英語を勧める内容は、日本語だと筆跡チェックができないから、海外だとそれなりに書かれるとパスしてしまうから逆に危険みたいな意見であったように思います。 実際の所、どうなんでしょうか? 確かに、例えばハングル文字やタイ文字などで、書いてあるサインだと、日本なら真似て書かれると良く判らないのと同じで、 漢字圏以外で漢字の署名だと、判別がつかないと思うので、 そういった意味ではアルファベットかと思いますが・・・・。 実際の所余り差異がないという結論かもしれませんし・・・。 一応、当方の場合海外で使う頻度が高いという条件でアドバイス頂けると嬉しいです。 クレジットカードを海外で使う機会が多いのは、主に東南アジア圏です。 尚、クレジットは使わないほうが良いという根本的なアドバイスもあるかも知れませんが、一応、社の方針として、現金処理よりもクレジット処理を推奨していますので、クレジットカードを使うという前提でアドバイスいただければありがたいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
パスポートの署名と同じにしてあります。 異なると??と思われるケースがあるので
その他の回答 (2)
- Kon1701
- ベストアンサー率24% (1445/5856)
私は、英語のサインも手紙などである程度していますが、クレジットカードは日本語のみです。深く考えていない、ということもありますけど・・・。 サイン、出来上がりを似せて書くことはできますが、書きなれていない文字をすらすらと書くことはできません。アルファベットならともかく、ハングル文字やタイ文字は無理です。仕上がりだけなら絵と同様に書けるとは思いますが・・・。 で、支払いの場では、一般に店員さんなどのすぐ近くでサインしますね。であれば、あやしいと気がつくかな、と期待しています。
お礼
コメントありがとうございます。 確かに、シュチュエーションを考えると、店員さんの近くでサインですし、 スラスラとかく必要がありますね。 皆さんのアドバイスでだいぶ安心してきました。 ありがとうございました。
- ahuroken
- ベストアンサー率12% (31/257)
クレジットカードの裏にある署名と同じです。
お礼
すみません。 言葉足らずだったようで、 その裏面の署名のことです。 確かに表に記入するカードもありましたですよね。 お手数をかけました。
お礼
コメントありがとうございます。 なるほど!コロンブスの卵のような目からうろこのような感じです。 確かにそうですよね。 うっかりしておりました。 パスポートは作って間が無いのでパスポートにあわせたいと思います。 ありがとうございました。