文章能力の低さを国語力に辿る人がよくいますが…
先日私も某ナレッジコミュニティーにて国語力を批判されてしまいました。
そのとき文章を、全体として元の文意そのままになるように全て単文に直すとどのようになりますか?
というのも、この文章を見た人に国語を何とかしろと言われてしまったのですが、不満が残っています。
私も好きで、こんなぬりたくった文章を書いているわけではありません。サムネイルによるひき、詳細ページでどう映るかということを考えると、冒頭に簡潔なタイトルを置くような文を考えようとするとどうしても関心の点でどんづまりになってしまい、最後に「思う」でまとめるような頭でっかちな形式でないと、途中に句点が来た時点で読むのを中断されそうで怖かったのです。それが杞憂であることを私に悟らせる素晴らしい推敲結果をご提示願いたく思います。
また思うに、某人は私の国語力に問題があると思っているようなのですが、私はもっと抽象的な「言語能力」の次元の問題があるように自覚されます。仮に英語で書いたとしても構造的には似たようなものになっているでしょうから。参考に、本題の文章の後でさらに、私が英語で同じことを言うとしたらこう書くという即席の英文を載せておきます。
〈タイプライターで文章を作っていた昔には考えられなかったことですが、今後の人々で、中でも、本来はブラインドタッチのおぼつかない人がする二本指の打法で、しかもたまに打ち間違うような人であっても、むしろそれは戦略上の覚悟で、基本的な入力速度は分間900文字以上で、またワードプロセッサーの機能をフル活用することで打ち間違ったときのバックスペースキーへのストロークまで確立させていて全体としてはまとまった打法で熟練している場合、和文タイプの記録保持者の記録を塗り替えるという可能性も理論上は残されているようですが、実際的はどう思いますか?〉
〈Someday,it is considered because it is now without typewriter, I think on the theory there will be anyone who break the best record of Japanese character typewriters types with only his two fingers of each hand, almost always at a rate of 900 types per minute, besides establishing the stroke to an backspace key on keyboards by making full use of word processor taking of making mistypes, but you believe seriously?〉
お礼
なるほど~。日本語をカタカナで捉えるっていうのはひとつの手がかりになるご指摘だと思います。「意味を伝えようとする意思」うん確かに。簡単で安易な言葉だけを多用してますよね。。とても参考になりました。ありがとうございます。