- ベストアンサー
『黒執事』についての素朴な(?)疑問
評判の『黒執事』、先日から我が街でも放送が始まり、楽しく見させて頂いてます(ちょっとグロ要素有りだけど)。 で、見ていて一つ疑問が湧いたのですが…。 あの話は19世紀の英国が舞台な訳ですから、登場人物は当然、英語で会話してるはずですよね…。 では…、黒執事セバスチャン氏の決め台詞「アクマで執事ですから」は、実際の『原語』では何と言っているのでしょうか? どなたかご存じの方はいませんか…?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本で制作されたものですから、設定は英国とはいえ登場人物はみんな日本語で話しています…。 という夢のない回答はお嫌でしょうか?(苦笑) こじつけるなら、『黒執事』の世界では『悪魔で』も『あくまで』も発音は『akuma』であり、日本語と同じ意味を持っている。ということで…。
その他の回答 (1)
- snowize
- ベストアンサー率27% (68/245)
回答No.2
まあ、この作品は「あくまで執事」という駄洒落から生まれた作品ですからね(笑)。イギリスとかいうのも全部後付。突っ込むだけ野暮ってもんです。
質問者
お礼
えっ!本当なんですか?あのダジャレが『黒執事』の原点・出発点なんですか…。返信有難うございました。
お礼
お礼が遅くなりました。 やはり、後者の解釈の方が私の好みにあってます。 返信有難うございました。