- 締切済み
洋画レンタル 字幕派?吹き替え派?
表題の通りです。 皆さんはどちらを利用していますか? (字幕、吹き替え両方のあるメジャータイトルの場合) 簡単な理由もお願いします。 私は吹き替え派です。 ながら視聴が多いので、2時間近くも字幕を追って見る事は出来ません。
- みんなの回答 (20)
- 専門家の回答
みんなの回答
- NINAbrown
- ベストアンサー率15% (18/113)
回答No.10
- KGS
- ベストアンサー率24% (1324/5321)
回答No.9
noname#71918
回答No.8
- kuma-ktkss
- ベストアンサー率30% (69/224)
回答No.7
- zerocatom
- ベストアンサー率20% (50/249)
回答No.6
- reverie013
- ベストアンサー率18% (26/143)
回答No.5
- satotan111
- ベストアンサー率17% (57/326)
回答No.4
- n-jun
- ベストアンサー率33% (959/2873)
回答No.3
- hyakkinman
- ベストアンサー率16% (738/4426)
回答No.2
- blazin
- ベストアンサー率50% (20303/40253)
回答No.1
- 1
- 2
お礼
回答ありがとうございます。 >>ただし英語以外のものは、なぜか集中出来ないので吹き替えです。 これは#9様のロシアや中国なら吹き替えというのと同じような意味合いですかね? 字幕に1票(字幕:8、吹き替え:2)