- ベストアンサー
輪舞-revolutionの英語部分
ウテナで使われていた奥井さんの輪舞なのですが、 間奏と最後の英語の歌詞はなんと言ってるのでしょうか…? 「Let's rovolution~」の後の一番最後の英語はさっぱり聞き取れないんです… 知ってる方おしえてください><
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It's long, long time Let's go away revolution, revolution, ... there's a XXX 書かれていない部分はこんな感じだと思います。XXX は baddie「悪役」または banning...「禁止する…」と聞こえますが多分 buddy「相棒」か burning...「燃える…」のつもりなのでしょう。 buddy は歌詞中の「2人」「トモダチ」に合致しますが、通常 buddy は男の相棒で使われます。
その他の回答 (1)
- sharon4609
- ベストアンサー率28% (10/35)
回答No.1
ウテナはいいですよねー マイナーですがすごく好きなアニメの一つです 歌詞ですが具体的にどの部分か分からないので参考に歌詞urlを貼っておきます 一応全部記憶してますが・・・
質問者
補足
いいですよね~ 子供の時はサッパリわからなかったんですが(笑) 奥が深いアニメですよね。雰囲気も好きですー 歌詞はわかるのですが、普通の歌詞には書かれていない部分がわからないんです>< コーラスというか何というか… 間奏にうっすら入る英語と最後終わる直前の英語が分からないんです;
お礼
なるほど!! スッキリしました~ありがとうございます!