- ベストアンサー
ROMAのR・・・
航空券を予約した際、アルファベットの聞き間違いを防ぐ為、R表記を「ROMAのR」と確認されました。他にどういった単語で例えるのでしょうか?できれば、Aから順に教えて頂けますか?よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
フォネティックコードっていうんですか? 旅行業関係、航空関係(航空会社)では通常以下の単語を使用しています。 特に航空関係(航空会社)は一般の人にもわかりやすいように右側(地名)を使用しているようです。 ただし、この地名は一般的な(わかりやすい)単語を使用していて、 人によっては左側・右側の単語を混合して使う人、別の単語を使用している人などいろいろいます。 #3のいわれるように何だっていいんですけどね。 A Able America B Backer British C Charlie China D Dog Denmark E Easy English,England F Fox France G George Germany H How Hong Kong I Item Italy J Jack Japan K King Korea L Love London M Mike Mexico N Nancy Nagoya O Over Osaka P Peter Peking Q Qeen Quebec R Roger Roma S Suger Spain T Tiger Tokyo U Uncle United V Victor Vienna,Victor W Whiskey Washington X X-ray X-ray Y York Yokohama,York Z Zebra Zebra
その他の回答 (3)
普通に会話で使うときは、なんだっていいんです。 ロールスロイスのRとか、ロマンスのRとかね。 ただし、目的の文字が先頭にあるのが普通です。 それで、万人が知っていると思われる普通の単語であればよいわけです(ロールスロイスはあまりよくないか?)。 国によっては、例えば、人の名前を使用する習慣のところもあり、そういう人は、英語でも人の名前をつかいますね。 ロバートのR、という具合に。
お礼
日本では日常ではあまり聞かないですが、日本で一般的に使用されている例とかあれば面白いですね。ありがとうございました!
- regist
- ベストアンサー率22% (301/1356)
電話での間違いを防ぐための言い方は、”フォネティックコード”といいます。 RをROMAと言うのは、本当は正しいフォネティックコードではありません。 Rは、本当はRomeoです。 航空会社の場合、旅行に関係する名称に置き換える事が多いようで、 PはPapaなんですが、Parisと言って見たり、 HはHotelなんですが、Hawaiiと言って見たりされます。 フォネティックコードは、使っている機関により 若干違ったりしますが、以下に例を示します。 A Alfa B Bravo C Charlie D Delta E Echo F Foxtrot G Golf H Hotel I India J Juliet K Kilo L Lima M Mike N November O Oscar P Papa Q Quebec R Romeo S Sierra T Tango U Uniform V Victor W Whiskey X X-Ray Y Yankee Z Zulu
お礼
ROMAは正式なコードではないんですね。よくわかりました。ありがとうございました!
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
それはフォネティック・コードと言います http://ja.wikipedia.org/wiki/NATO%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%8D%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%89 日本では通話表と言います http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%9A%E8%A9%B1%E8%A1%A8
お礼
フォネティック・コードに通話表というんですね。ありがとうございます!!
お礼
正式なフォネティック・コードと、旅行業・航空会社での使用法と並べていただき、ありがとうございます!!これです!!私が聞いたのは。感激です。ありがとうございます!!!