過去のご回答などもお読みしてみましたが、pkuobe99さんの文章は日本語が不自然で解読が困難です。もしかして、留学生の方なのでしょうか
?もう少し、話し言葉と同じように自然な文章で質問できるとよいと思うのですが。
質問の意味は、
「こんな服を着たい」という気持ちは「なんとかになりたい」と表現で意味が通じるか。ということでしょうか。
「○○になりたい」は自分が変化することを意味します。
「素直な人になりたい」(性格の変化)
「健康になりたい」(状態の変化)
「看護士になりたい」(ある職業に就くことを希望)
など、○○には理想の状態や将来の夢などを示す名詞が入ります。
「こんな雰囲気の服を着たい」という気持ちは
○○にその服が分類されるジャンルがあればそれを当て嵌めれば
「○○になりたい」という言い方ができるでしょう。
(例)
「ロリータになりたい」
ですが、基本的には
「店員さんみたいな格好がしたい」
「民族ファッションがしたい」
という「○○したい」という言い方で表す方が自然だし、
表現できる対象が多くなると思います。
>またそういったそれによって肯定的な価値はどうやったらえれるでしょうか。
ここはすみません、文章の意味がまったく理解できませんでした。
お礼
確かになりたいとしたいでは違います。 欲求の根源が違うのですね。 ご回答ありがとうございます。