• ベストアンサー

氏名の表記を逆にすること。

オリンピックでも、パスポートでも、戸籍通りの表記(音読)をしないことが気になっています。 明治時代、岩倉使節団が世界を回った時、署名(サイン)はどうだったのでしょう。 さかのぼって黒船の時は? 日本人なのですから、苗字、名前という順で自己紹介をすべきだと思いますが、どうなのでしょう。 世界に合わせるという事情もわかりますが、日本人の基本の部分ではないかと気になるのです。 中国や朝鮮の人たちはどうなのでしょうか。 サッカーのW杯の時だったと思いますが、いよいよ中山雅史選手が登場というとき、アナウンサーが興奮のあまり「マサシヤマナカ」と叫んでいました。 順当に「ナカヤママサシ」というなら、間違えるなどありえないでしょうにと、残念に思いました。 W杯のチケットも、韓国枠で買った人は漢字の横書きで「名前・苗字」の印字だったそうです。 一方、今年の春ごろだったでしょうか、アメリカから大統領が来日した時、たまたま日本にいたウタダヒカルさんも晩餐会か何かに招待されて、その紹介のアナウンスがちゃんと「ウタダヒカルさん」だったことを覚えています。 場所が日本だからと言われればその通りですが。 外国人との交流で、名前を呼び捨てのされるのがどうしてもなじめないという人が、妙案として自己紹介に初めから名前の後に「サン」をつけて教えておく、という話も聞きました。 話が脱線しましたが。 名前の表記を逆にすることについては、そろそろ検討してもいい時期ではないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#12673
noname#12673
回答No.4

私の名刺の英語の方は既に姓-名の順での英語の表記しています。 まぁ、学生が家のプリンタで自作しているものなので、社会的に一般的というのではなく、あくまで自分のこだわりとしてですが。 その英語の名刺を作るとき、姓-名の順の場合どう書くのが一般的なのかを調べてみました。そのまま逆さにするとどちらが姓か分からないですからね。 例えば「山田太郎」さんの場合 姓を大文字で表記するパターン:YAMADA Taro 姓と名の間にカンマを入れるパターン:Yamada, Taro があるみたいで、私は YAMADA, Taro と両方のパターンを使っています。 書く場合は、こういう風に相手にどちらが姓か伝えやすい配慮もできるのですが呼ぶときは困りますよね。

参考URL:
http://www.studio-cube.com/info/rhyouki.html
sasai
質問者

お礼

参考URL、大変参考になりました。 ありがとうございました。 国語審議会が答申として提出したのでしたね。 オリンピックなど、国際的なイベントなどで、マスコミにも派手に 取り上げられるものから、率先して国の固有の形にするようにして くれたらいいのにと、思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.6

日本人の氏名表記はどうあるべきか,という議論は横に置きます。とりあえず事実としてどうなっているか,という点だけ。 >実際オリンピックなんかでも中国人や韓国人などは >この順で英語表記されてますよね。逆さまにしてるのは日本くらいのもんです。 よく,こういう議論を目にします。しかし,実際にはどうでしょうか。 (中国は詳しくないので,韓国に限って述べます) 今年のワールドカップのとき,韓国チームの背中に書かれた名前は,苗字が後でした。 かりに金大中(キム・デジュン)大統領の名前を例に取ると,D J KIMという方式です。 先月,韓国の釜山で行なわれたアジア大会では,競技によって表記が異なりました。 D J KIM, KIM D J, 両方があり,しかもDJにピリオドがあったりなかったり,バラバラに分かれていたので,統一すべきではないか,という意見が韓国の新聞に載っていました。 また,韓国の人が持っている名刺に書かれた氏名のローマ字表記も,姓名の順の人もいますし,名姓という人もいます。 数でいうと何パーセントか,ときかれるとちょっと困りますが,少なくとも「名姓」と書いている人は珍しくはないといえます。 世界的に有名な映像アーティストで「ナムジュン・パイク」(Namjune Paik)という人がいます。漢字で書けば白南準(ペク・ナムジュン)です。 もっとも,政治家の名前がマスコミに出るときは,Korean President Kim Dae Jungのように姓名の順が普通ですが,これも以前は違いました。 たとえば李小晩(イ・スンマン)大統領は,英語の文章ではSyngman Rheeとして出てくることが多いです。 というわけで,「韓国人はどこにいっても姓名の順を守る」というのは,過去も現在も,事実と異なっています。 「韓国人全員とは言っていない」というのであれば,日本人だって,姓名の順序を守っている人はよくお目にかかりますから,同じことでしょう。 「日本でいま発行されている英語の新聞に韓国人名が出るときは,姓名の順になっている」というのであれば正しいといっていいでしょう。 もっともこの話は,日本の氏名の議論においてはいわば脇道で,「日本人の氏名をどう表記するか」とは別問題ですが,よく「日本だけ欧米に合わせて,情けないことだ」のような言い方がほとんど定番といっていいほどよく見受けられるので,事実としてどうなのかという点だけ書きました。

sasai
質問者

お礼

冷静でご丁寧な回答をありがとうございました。 大変勉強になりました。 主観的に感情的にならないように心しなければと思いました。 世の中は、動いている、変化しているということにもっともっと 敏感に真剣にならなければと、気持ちを戒めることがなにより肝要ですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.5

私が最初に英語を習った時は、逆さまにするって習いました。外国は皆そうだと信じてました。ところが後になって国によって色々ある事を知りました。それ以来書類等のちゃんとした所への記名は迷いますね。最近では日本国内でも意見が分かれてるようですから無責任なもんです。 私は自分の名前は日本語で付けられたものだけがそうであって、アルファベットで付けるものは外国とコミュニケーションを取る為だけの仮のもの、道具に過ぎないと思ってます。下の方の例で言えば「山田太郎」がその人の正式な名前であって「Yamada Taro」も「Taro Yamada」も仮の姿に過ぎないと。 だから外国に行った時にその国に合わせるのはそれはそれでいいと思います。 個人的には正直な所どっちでもいいです。それだけにそんな事で迷いたくないので、ハッキリと決めて欲しいです。日本だけで決めても違う国との間の誤解は無くならないので、世界的に統一でもしてくれればいいんですが。 似たようなもので年月日の表記も国によって順番が違うみたいで、非常に迷います。以前は年だけは80とか90だったから間違えなかったけど、2000年を越えてから3つとも小さい数字の事があるので紛らわしいです。不安な時は他の人が数字で書いていても「oct」とか書いたりして。 名前にしろ日付にしろわかってナンボのものだと思うので、誰にでもわかるような形にしてもらいたいものです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#6011
noname#6011
回答No.3

joe-009さんが書かれた通り、中等教育の英語の教科書では 「姓・名」の順になっているのもあります。 「NEW CROWN」(三省堂)とかがその例になると思います。 1年生用の教科書の、一番初めのレッスンで、主人公が挨拶をするとき 「姓・名」の順で言っています。 作成者の方が、意図的に「姓・名」の順にしていると仰っていました。 表記(表現)に関しては、少しずつ変化しています。 (joe-009さんと同じ情報になってしまって、すみません)

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ryo_0126
  • ベストアンサー率30% (125/407)
回答No.2

本来名前は姓ー名の順でローマ字でも表記すべきです。普段そのように使ってるのですから。実際オリンピックなんかでも中国人や韓国人などはこの順で英語表記されてますよね。逆さまにしてるのは日本くらいのもんです。いつも変に思ってるんですけどね。なぜ英語にあわせる必要があるんだぁといいたいです。 だったらアメリカ人も日本にきたら姓ー名の順で自己紹介しろとでもいいたいくらいですよ

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • joe-009
  • ベストアンサー率20% (7/34)
回答No.1

最近は姓-名の順に表記するように一部変わってきているようです。 中学校の英語の教科書もいくつかは姓-名になっているとかって、新聞に出てました。 中学英語教科書「ニュークヲウン」が手紙の書きかたのベージで「姓-名」順の表記を採用しているそうです。 伝聞の多い情報ですいません。

sasai
質問者

お礼

早速ありがとうございます。 やはり、何となくそんなことを聞いたこともあるような・・・と、 思っていたことは本当だったのですね。 きっと、こういう方向にやがては向かっていくと思いたい。 まずはオリンピックなど、国際的なイベントから是非変えていって 欲しいものです。 アメリカの子分じゃない!!という気持ちにさせられるのが嫌なのです。

すると、全ての回答が全文表示されます。