• ベストアンサー

サミュエル・ウルマン「YOUTH」

サミュエル・ウルマンが書いた「YOUTH」という詩を日本語で読みたいです。 で、アマゾンで調べてみると結構出てきます。 どれが本家の「YOUTH」なんでしょうか? 正規の和訳された「YOUTH」を教えて下さい。 よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

懐かしく思い この問いに ついキーを打ってしまいました。 表現の相違で 正規と言う物が果たして有るのか とも思いますが 私が正規(?)として聞いた方を書いておきます。 真の青春とは 若き肉体のなかにあるのではなく 若き精神のなかにこそある 薔薇色の頬 真赤な唇 しなやかな身体 そういうものはたいした問題ではない 問題にすべきは つよい意思 ゆたかな想像力 もえあがる情熱 そういうものがあるかないか こんこんと湧きでる泉のように あなたの精神は今日も新鮮だろうか  いきいきしてるだろうか 臆病な精神のなかに青春はない 大いなる愛のために発揮される 勇気と冒険心のなかにこそ青春はある 臆病な二十歳がいる既にして老人 勇気ある六十歳がいる 青春のまっただなか  年を重ねただけで人は老いない 夢を失ったときはじめて老いる 歳月は皮膚にしわを刻むが  情熱を失ったとき精神はしわだらけになる 苦悩 恐怖 自己嫌悪 それらは精神をしぼませ ごみくずに変えてしまう 誰にとっても大切なもの それは感動する心 次は何が起こるのだろうと眼を輝かせる子供のような好奇心 胸をときめかせ 未知の人生に挑戦する喜び さあ限をとじて想いうかべてみよう あなたの心の中にある無線基地 青空高くそびえ立つ たくさん光輝くアンテナ アンテナは受信するだろう 偉大な人々からのメッセージ 崇高な大自然からのメッセージ  世界がどんなに美しく驚きに満ちているか 生きることがどんなに素晴らしいか 勇気と希望 ははえみを忘れず いのちのメッセージを 受信しつづけるかぎり あなたはいつまでも青春 だが もしあなたの心のアンテナが倒れ 雪のように冷たい皮肉と氷のように頑固な失望におおわれるならば たとえ二十歳であったとしても あなたは立派な老人 あなたの心のアンテナが 今日も青空高くそびえ立ち いのちのメッセージを受信しつづけるかぎり たとえ八十歳であったとしても あなたはつねに青春 真の青春とは若き肉体のなかにあるのではなく 若き精神のなかにこそある

その他の回答 (1)

  • icemankazz
  • ベストアンサー率59% (1822/3077)
回答No.1

お早うございます! 正規のというか、最初に紹介されて一番有名なのは、岡田義夫訳の「青春の詩」でしょう。 http://www.rik.ne.jp/itai/2000-seishun.htm ご参考まで

関連するQ&A