Pick yours up todayの訳し方など
①ABC gaming headset, with soft leather ear cushions, guarantees your comfort wearing experience to the most extent during the long gaming sessions.
Pick yours up today!
以上の内容について、最後の「Pick yours up today!」はどう訳したらいいでしょうか?
「今日こそ、あなたにも1つお買い求めください」で合ってますか?
②We are proud to share with you that @CNET chose our Noise-cancelling ABC earbuds as one of the best headphones for a holiday gift.
They deserve to be on your bucket list, isn't it?
以上の内容ですが、以下の訳で合ってますか?
@CNET様がホリデーギフトに最高のヘッドフォンの1つとしてノイズキャンセレーション機能を備えたABCイヤフォンをお選びいただいたことを誇りに思います。
この商品はあなたのバケツリストに入る価値があると思いませんか?
英語のカテゴリで日本語の質問をしてしまって、申し訳ございません。
日本語学習者です。
よろしくお願いいたします。
お礼
お~回答ありがとうございます! 自分でもネットで探してみたんですが 見つからなくて・・・。 一応楽器屋でも注文はしたんですが それだけでは取り寄せできないということで まったく入荷のめどがたたないと。 しかし、ピックは安いもんなんで 送料とかで高くついてしまいますね^^; 参考にします!