• ベストアンサー

「アルジャーノンに花束を」の短編の日本語訳は売っていないのでしょうか

ダニエル・キースの「アルジャーノンに花束を」は、最初は短編小説として書かれて高い評価を受けて、その後長編小説に書き直されたそうですが、 最初に書かれた短編の日本語訳はもう売っていないのでしょうか。 それとも、何かのアンソロジーにでも入っているのでしょうか。 ぜひ教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • roroko
  • ベストアンサー率38% (601/1569)
回答No.1

今日は。 短編が原作でなく、中篇が原作です。 「心の鏡」という短編集に収録されています。 http://www.7andy.jp/books/detail?accd=18924951 ご参考までに

ishido6ew
質問者

お礼

ご回答をどうもありがとうございました。 「心の鏡」に入っている中篇より、もっと短い短編が最初に書かれていたと聞いたことがあります。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • yccgrty
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.3

私は、早川書房の「SFマガジン」の1961年2月号を持っており、それに、前年の1960年度にヒューゴー賞を受賞した「アルジャーノンに花束を」の日本語訳が載っていますが、 その内容は、「心の鏡」に収録されている中篇の「アルジャーノンに花束を」と全く同じですよ。(もちろん、訳した人が違うので、日本語の細かな違いはありますけどね、) ですから、「心の鏡」に収録されている中篇が、最初に書かれたものと考えて間違いないのではないかと思われます。

ishido6ew
質問者

お礼

ご回答をどうもありがとうございました。 参考になりました。

  • phobos
  • ベストアンサー率49% (515/1032)
回答No.2

> ダニエル・キースの「アルジャーノンに花束を」は、最初は短編小説として書かれて高い評価を受けて、その後長編小説に書き直されたそうですが、 最初に発表されたのはやはり「中編」ですね。この中編が1960年のヒューゴー賞を受賞、その後リライトされた長編版が66年のネビュラ賞を受賞しました。 ただ、人によっては最初の作品を「短編」と記している人もいますから、その辺で誤解が生じているのかもしれません。 ANo.1の方が紹介された短編集のほか、 「アルジャーノンに花束を―原書で愉しむ」研究社出版 (1993/12) ISBN-10: 4327063118 では、最初の中編版を原文で読むことが出来るようです(解説・注釈付き)。 http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%8E%E3%83%B3%E3%81%AB%E8%8A%B1%E6%9D%9F%E3%82%92%E2%80%95%E5%8E%9F%E6%9B%B8%E3%81%A7%E6%84%89%E3%81%97%E3%82%80-%E3%83%80%E3%83%8B%E3%82%A8%E3%83%AB-%E3%82%AD%E3%82%A4%E3%82%B9/dp/4327063118 以上ご参考までに。

ishido6ew
質問者

お礼

ご回答をどうもありがとうございました。 「心の鏡」の中篇が、最初のオリジナルと思ってよいということでしょうか。 大変参考になりました。。