• ベストアンサー

越路吹雪さんの「愛の讃歌」?「愛の賛歌」?

越路吹雪さんの「愛の讃歌」と「愛の賛歌」どちらが正しい表記なのでしょうか? 検索すると「越路吹雪 愛の讃歌」27600件、「越路吹雪 愛の賛歌」13400件、で「讃歌」の方が多く使われているようです。 正しいのは、どっちなんでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#192240
noname#192240
回答No.1

今晩は 以前同様の質問に答えましたのでそちらを参考にして下さい。↓ http://okwave.jp/qa2263051.html

pom0517
質問者

お礼

同様の質問がすでにあったのですね! 一応、検索はかけたのですが…。失礼いたしました! ずいぶん前から疑問だったので、スッキリしました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • danke3
  • ベストアンサー率38% (556/1455)
回答No.3

正:「愛の讃歌」 シャンソンの超有名曲ですね 作詩作曲はシャンソンの女王エディット・ピアフ この際、一度聴いてみましょう http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000565ZZ 余談ですが、最近の邦楽で「のうぜんかつら」という曲がありますが こんな名前の植物はありません 正しくは凌霄花 (ノウゼンカズラ)です 蔓性植物ですので「桂(かつら)」はありえません 切花にすると、どんどん花が落ちます (切花には不向きです) 桂は「木」ですね(大木になります) でも、検索をかけると 「のうぜんかつら」「のうぜんかづら」「のうぜんかずら」すべて ヒットします (件数の差はありますが)

pom0517
質問者

お礼

ほんとに、超有名曲ですよね! 私はもともとエディット・ピアフの方を聞いて気に入ったので、越路吹雪も聞いてみることにしました。 歌詞がずいぶん違うので驚きました。 日本語版「愛の讃歌」もすばらしいですね。心にじ~んときます。 ノウゼンカズラのことも楽しく読ませていただきました。 恥ずかしながら「のうぜんかつら」という曲を知らないのですが、このタイトルはわざとつけたんでしょうか?歌詞にも関係が…? なんだか興味がわいてきました。歌詞サイトいってみます。 ありがとうございました!

pom0517
質問者

補足

みなさま私の知りたかったことをズバリ教えてくださって、甲乙などつけられません…ので、ポイントは回答が早かった順にさしあげたいと思います。 danke3さん、申し訳ありません! 本当にスッキリしました。ありがとうございました。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

正しいのは讚です。ただ、当用漢字使用が義務づけられたとき、この字がなかったので賛で代用したので賛歌という用法が作られたのではないでしょうか。これに似た例が沢山ありますね。 正坐→正座 熔接→溶接 藝術→芸術・・・等々。  岩谷時子さんは教養人だから賛歌という字を使わないと思うのですがね。

pom0517
質問者

お礼

なるほど~そんな理由があって賛の字が使われだしたんですか! 作詞の岩谷時子さん、私は存じ上げませんでしたが、有名な方だったんですね。 確かに、讃歌と賛歌では意味が少し違ってしまいますよね。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A