• ベストアンサー

「万障お繰り合わせ」の使い方

展示会や発表会の案内状で、前任者の作成した原稿に 「万障お繰り合わせの上、ご出席下さいますよう~」 とあるのですが、このまま使って構わないでしょうか? 慶事関連の文面では使ったり見たりしたことがあるのですが、 ビジネスレターでも使ってよいのかどうか気になりました。 アドバイスをいただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TarChang
  • ベストアンサー率25% (406/1574)
回答No.3

こんにちは。 「万障お繰り合わせの上・・・」は、聞こえは柔らかいのですが 内容は”命令形に近い”と解釈した方が良いです。 内覧会に近い展示会等では問題無いかも知れませんが 客先を対象にした場合は#1さんの様な方向にした方が良いですね。 万障お繰り合わせの上=沢山の障害が有っても遣り繰りして です。

Iwill
質問者

お礼

そうなんですよね、私のイメージとしても 「万難を排して来場されたし」って、 なんだか偉そうだな、と思ってはいるのです。 送信側・受領側が20代位だと、 そこまで気にしないものでしょうか? ちょっと検討してみます。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • gudou
  • ベストアンサー率34% (48/140)
回答No.2

前後の文章が分からないので一概には お答えできませんが、展示会や発表会の 案内状であれば至ってポピュラーな表現なので 問題ないと思います。 参考までに文例を1つ http://www.e-somu.com/business/businessletter/bunnrei/shinseihin1

参考URL:
http://www.e-somu.com/business/businessletter/bunnrei/shinseihin1
Iwill
質問者

お礼

おお、これこれ、まさにこのタイプの内容です! 「総務」で紹介されているのですね… 「万難を排して来い!」といように受け取られたら 失礼かと思ってましたが、 今はそうでもないのでしょうか? ありがとうございました!

  • daizen
  • ベストアンサー率38% (383/1000)
回答No.1

「ご多忙中のこととは思いますが、ご出席下さいますよう~」 ではどうでしょうか。

Iwill
質問者

お礼

ありがとうございます。 年配の方の書かれた原稿で、 型の決まったタイプ(?)として理解していよいのか 迷ってました。 取り急ぎ御礼まで。

関連するQ&A