- ベストアンサー
英語でなんて書いたらいい?たすけて~。
友達に送ったはずのメールが、アドレスを間違えていたために外国へ行ってしまいました。 帰ってきたメールは Hi. This is the qmail-send program at mail.goo.ne.jp. I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses. This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't workout. Sorry, I couldn't find any host by that name. (#4.1.2) I'm not going to try again; this message has been in the queue too long. でした。書いてあることもわかんな~い。(T T) ごめんなさいメールを入れようと思うのですが、それも失礼かな? でも、何も言わないでおくのもちょっと気がひけるんです。 どなたか、英語でなんて書いたらいいのか教えてください。 その意味もついでに書いてくれたらうれしいです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これはメールサーバが「指定されたアドレスが見つかりません」と言っているだけです。 michacoさんは、おそらくgooメールのどなたかにメールを送ろうと思って@より前のどこかでスペルミスをしたのではないでしょうか。 別に外国にメールが行っている訳ではないのでご心配なく。 送信済みのメールをよくチェックして宛先を確認して送り直せばOKです。 べつに詫びのメールを送る必要もありません。 ※ちなみに何故英語でメッセージが表示されるかというと、メールサーバには当然外国からのメールも届きます。そのとき、日本語でエラーメッセージを送ったのでは文字化けで読めなくなってしまいます。ですから、英語のメッセージを送るようになっています。(パソコンやインターネットはアメリカ発祥なので仕方ないですね…)
その他の回答 (2)
こんにちわ。 それはですね。 結論から言って返事は書かなくて良いです。 何でかといいますと、メールサーバーと言うものが ありまして、その中のプログラムが、 「どうも、こんにちは。これは、メールプログラムが 送っているものです。申し訳ありませんが、 あなたのお送りになったメールアドレスに当てはまる ものがありませんでした。もう一度確認して送って いただけませんか?」 みたいな事を送っています。 つまり、相手はコンピューターなので、 返事を送っても意味が無いわけです。 簡単に書きましたが、お役に立てば良いと思います。 それでは・・・
お礼
相手がコンピューターだったとは・・・ もう、本当に、どうしようかと思っちゃった。 ありがとうございました。よかったー。
- a-kuma
- ベストアンサー率50% (1122/2211)
このメールは、プロバイダのメールを扱うプログラムが返してきたメールです。 なので、ごめんなさいメールを打つ必要はないです。 とりあえず安心したところで、ざっと訳を書くと、 やあ、僕は goo のメール送信プログラム。 君のメールを、あのアドレスに送れそうもないんだ。 どうしようもないんであきらめるよ、ごめんね。 あの名前のホスト(訳注:メールアドレスの@より後ろのこと)は みつけられないんだよ。 (何度もトライしたんだけど)もう止めるね。ずいぶん長いこと 送れなかったみたいだし。 意訳が過ぎるところがありますが、こんな感じです。
お礼
よっよかった~。 外人さんから来ちゃったのかと思いました。 英語をもっと勉強しなくちゃだめですね。 ありがとうございました。(ホッ)
お礼
じつは、「docomo」を「dokomo」にしてしまったんです。 携帯持ってないもので、何にも疑わずに送っちゃいました。 あーはずかしー(>_<) でも、安心しました。ありがとうございました。