- ベストアンサー
「天国の階段」の權相佑さんの苗字はクォン?グォン?
フジテレビ系列で放送中の「天国の階段」にソンジュ役で出演中の權相佑さんの苗字はクォンとグォンどちらの読みが正しいのでしょうか? 韓国の公式ホームページでは、Kwon SangWooとなっています。韓国最大の発行部数を誇る新聞「朝鮮日報」の日本語版ホームページでも「クォン・サンウ」となっています。 Yahoo!JAPANで検索すると「クォン・サンウ」が登録サイト:4件 ページ:6456件 「グォン・サンウ」が登録サイト:2件 ページ:2897件で“クォン”の方が倍以上のサイトがあります。 ちなみに、アーティストのBoAさんも本名は權寶雅(Kwon BoA)と言い權相佑さんと同じ苗字なのですが、TBSの「うたばん」に出た時に、「本名はクォン・ボアです。」と言っていました。“グォン”の方をフジテレビなどでは使っていますが、。“グォン”と言うのはどこからきたのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
結論から言えばクウォンが正しいです。 韓国語でK,T,P,Cの音に該当する発音が、3つ音があります。平音、激音、濃音と言われるもので、平音のみ語頭以外では濁る場合があります。 これをローマ字でどのように表現するかはこれまで指針がありませんでしたが、2001年頃だったと記憶していますが、政府から指針がでて、地名、一般名詞に関して平音についてはK=G,T=D,P=B,C=Jを使うことになりました。名前は個人の自由です。それで、最近やっと看板が整備されましたが、Pusan→Busan、Teagu→Deagu、Kimpo→Ginpoのように表現されるようになりました。ただし名前はKim→Gim、Park→Bark、Kwon→Gwonとは強制していません。 ですから、グウォンサンウ自身がGwonと表記していたら話は別ですが、Kwonと表記しながらグォンと書くのは、マスコミの間違いで、各マスコミ駐在員が指摘してやるべきです。また「グォンサンウはこの世にいない」などとイチャモンつけるかもしれませんので。
その他の回答 (1)
- vnmfang
- ベストアンサー率24% (69/285)
韓国語では日本の「ク」「グ」に当たる発音のはっきりした区別はありません。正確に言うと「ク」と「グ」の間のような発音です。 アルファベット表記的にも「クォン」の方が多いだけだとおもいます。
お礼
「ク」と「グ」の間のような発音なんですね。ご本人が日本語で挨拶しているところをテレビで見た時に「ク」か「グ」か聞きとれなかったのはこの為だったんですね。 回答ありがとうございました。
お礼
そうですね。Kwonと表記しているのだから、クォンと書いてほしいですね。それと、韓国語には平音、激音、濃音と言うもがあるんですね。勉強になりました。ありがとうございました。