luckbug の回答履歴
![](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_6.gif)
- 中国語の占い
中国の占いで「小心摸魚摸到大白sha(←鮫)」と書いてあったのですが、意味がわかりません。 直訳だと「魚を触ろうとして鮫を触らないように気をつけろ」でしょうか。 これは普通に使われている言い方でしょうか。 ご存知の方、教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 中国語
- yanchengxu
- 回答数1
- Javaプログラムの、コンパイルエラー対処方
LinuxでJavaプログラムを書いてます。初心者です。 コンパイル時にエラーが出て対処に困ってます。 class、interface、または enum がありません。 package bc; ^ プログラムは、 package bc; class FileScanner { で始まってます。 どなたかご教授くださいm(_ _)m
- 鞭って何を意味するのですか?
中国土産に多鞭亀甲酒というものをもらいました。酒の中にいろいろなものが入っていますが、材料として鹿鞭、黄狗鞭、牛鞭などと書いてあります。鞭というのは何を意味するのでしょうか?亀の甲を削ったものも入っているみたいです。
- 中文: 「則」の意味
以下の文で、「工業増長」の後の「則」の意味は何ですか? 「則」がないと、この文の意味、あるいは、ニュアンスはどう変わるのでしょうか? 「中国今年第一季度経済増長超過11%、工業増長則超過13%。」
- 「一期一会」を中国語で
「一期一会」は英訳するのは難しいですが、中国語ではどうでしょうか?まさか、そものまま中国語読みして “ yiqi yihui” では通じませんよね。
- 締切済み
- 中国語
- noname#29158
- 回答数7
- 中文: 「至今」の意味
BBC中文ニュースで、以下の文が載っています。 「反叛武装yu3政府軍之間的chong1突已経持続四年、至今造成20万人死亡、至少240万人流離失所」 ここで、「至今」の意味は何ですか? 辞書では、「いまなお、現在でも」と書いてあるのですが、そうだとすると、「至今造成20万人死亡」は、「いまなお、20万人死んでいる」ということになり、ちょっとおかしい感じがします。 あるいは、辞書は間違いで、「至今」の意味は、「今に至るまでに」という意味でしょうか? そうだとすれば、「今に至るまでの過去4年間の累積として、20万人死亡した」ということになりそうですが。それで正しいですか?
- 看看
我希望nin能有机会再来中国看看. I hope you'll have another opportunity to visit China in the future. 看看は「ちょっと見物してみる」の意味にとれますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Audrey_Carville
- 回答数4