backpacker2005のプロフィール

@backpacker2005 backpacker2005
ありがとう数6
質問数1
回答数4
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
0%

  • 登録日2005/01/29
  • 心の疲れ……?

    以前、うつ病とパニック障害と脅迫概念に苦しめられました。10年以上前の話です。 最近、なんか目の前のことを片づけて、オシマイ、として「よし」な自分がいます。新刊書籍も買っていて携行していても、電車の中とかで読む気がわかない(ボーッとしています)。新しいCD買ってMP3プレイヤーにおとしても、聞かない。購読している雑誌も、軽い重いふくめて、なんか読まない。休日は寢ているばかり。 「自分の好きなこと、興味のあることにたいしての欲求がマイナスになってきたら、心が疲れてきている証拠だよ」という、一文を目にしました。 また、書店でメンタル・ヘルス関連の本を立ち読みしたのですが、その方面に聞くクスリ以外のもの、の代表に、「甘いもの」とありました。わたしは甘いものに興味がなかったのに、たしかに最近ときどき強烈に口にしたくなります(特にクリーム系)。 なにか、心が「疲れている」うちにできる、いいた対処方がありましたら、どうかお教えください。

  • 日本の外交について

    海外に長く住んでいて 日本の事情にはとても疎い者です。 最近ネット接続でやっと過去のニュースなどに触れて驚く 「今浦島」です。全然分からない事だらけなのですが 海が南も北も外国の違法漁船にやられてばかりみたいですが これを徹底的に防ぐ構えは政府に無いのですか?日本ほどのハイテク国だったら本気でやればすぐに出来ると思うのですが。また海上保安としては日本はこれらの違法の犯罪者に発砲しないのでしょうか。 どんどん撃てばいいと思うのですが。 駄目な理由は何でしょう。 海外だと自国の海がこんな風に荒らされたら どんな弱小な国でも黙っていないのですが 私はここの所がどうしても不思議です。 政府もですが その被害に遭っている地方自治体がどうしてもっと必死にやらないでしょうか。やっているのでしょうか。 ひいては私のような在外日本人にも国民としての責任があるということになりますが これは日本の体質でしょうか。とても辛い気持ちでいます。はっきり言って要所にいる人が日和見ばかりでちっとも決断しないのではないです?果敢に取り組むって無いのでしょうか それから北朝鮮の問題も あのような拉致問題が何年も進展しないのにどうして経済制裁を堅持しないのでしょう。 その理由は何ですか? あちらは十分困るでしょうけど こちらには困る理由が無いと思うのですが。そういう土俵では あちらの悪は徹底的に是正されていい筈ですが。こっちにも黙らないといけないすねに傷があるわけでもないのでは?まぁ 保有している核が怖いと言えばそうですが そのために弱腰ですか? どうして中国と朝鮮にいつもへつらってばかりなのかと不甲斐ないです。こういう政治家を育てた親の責任でしょうか。 勝海舟は生まれて来ないのか....もう出て来ないでしょうがこれだけ世界に出ている二世が居るのに気概のある人が出ないでしょうか。 政治経済に全く暗愚なので これを読んで気を悪くされる方がありましたら申し訳ありません。国民の一人として無知と無学をお詫びしますが ご親切な方がいらしたらご叱責の代わりに ご教示下さい。 日本の外交って ちゃんと強い奥の手を持っている時でも「すみません」風で 持っていないともっとへこへこで 何なのでしょう どうして先進国とも後進国とも対抗 対応 できる政治にならないでしょうか。

  • vista のファイル共有ができない

    Windows Vistaを無線LAnでインターネットには接続できています。 ワークグループを同じ「Home」に設定して、XPのパソコンとファイルを共有しようとしていますが、できません。 vistaのパソコンでXPのパソコンがワークグループに表示されません。 xpのパソコンでvistaのパソコンは表示されていますが、アクセスができません。 vistaのファイルを共有にしようとしても、「共有ができませんでした」となり、何度やっても共有ができません。 vistaは「ネットワークの探索」も「ファイルの共有」も有効にしています。 http://allabout.co.jp/internet/lan/closeup/CU20070201A/index2.htm と同じ設定になっています。 どうしてなのか、さっぱりわかりません。どなたか、教えて頂けませんか?

    • goebe
    • 回答数6
  • 訳し方を教えてください

    The information that the person collects, combeined with the facts already known, leads to the formation of a hypothesis. とりあえず 「集めた情報は、仮説の構成を導く(=仮説を仕上げるってことですよね?)」 と、二行目の文を考えずに訳してみたのですが、 二行目の文をどう訳して、つなげればよいのかわかりません。どなたか教えてください。