chubbychubby の回答履歴
- アメリカ(田舎)から日本へ荷物を送る方法
アメリカから日本へ荷物を送る方法を探しています。(田舎なので、日系の運送会社はありません。) 送りたいものは、重量で20kgほどのもので 、箱のサイズもある程度大きくなると思います。USPS、UPS 、FedEx のどれにするか迷っています。自分で調べたところUSPSが一番安いかなと思うのですが、確かではありません。。。。 急ぎではないので配送に何日かかっても構いません、一番安い方法を探しています。 20kgほどの大きめの荷物を送る場合、どの方法が一番安く抑えられるでしょうか? アドバイスお願いします。
- 締切済み
- 北アメリカ
- noname#245206
- 回答数5
- ニューヨーク 女一人 夜
こんにちは。 今年の夏にニューヨークに女一人で遊びに行きます。夜にブロードウェイミュージカルを観たあと一人でバーを回ったりしようと思っているのですが、危ないですか?ミュージカルが終わるのはたぶん23時前かと思います。ドレスアップして割ときれい目な格好でそのままぶらぶらして、ホテルのあるブルックリンに帰ります。できれば地下鉄などお金のかからない方法で帰りたいと思っているのですが・・・ 海外に一人旅は何度かしています。 経験談やアドバイス等ありましたら教えてください。
- 締切済み
- 北アメリカ
- huskiiluvr
- 回答数6
- eBayでの取引について
ヤフオクは何度も経験がありますが、eBayの出品、落札は初めてなので、経験者の方からご意見をお伺いできればと思います。 先週、初めてeBayに出品していた品物が落札されました。送料については、発送先に関わらず一律の料金をページに表示していましたので、落札後すぐにはinvoiceを送らずに相手の反応を待っていたのですが、オークション終了の翌日にも入金や連絡が一切ないので、その日の内にinvoiceと一緒に入金確認後品物を発送する旨をこちらから連絡しました。その翌日にも、相変わらず相手から何の連絡もないので、こちらからもう一度メッセージを送りました。 そしてその翌日が今日だったのですが(オークション終了の日から3日目)、やはり向こうからの連絡が何もないので、仕方なくUnpaid item CaseをOpenにしました。相手には「4日以内に支払いが完了しない場合は、強制的に取引がクローズし、あなたに未払いの記録が残る」という旨のメッセージがeBay側から送信されたと思います。私はこのまま支払いが完了せずに、取引終了になっても良いと思っていたのですが、その後相手からすぐに入金と(Paypal)メッセージが届きました。 メッセージには支払いが遅れたお詫びと、落札した品物(中古のポラロイドカメラです)が正常に機能するのかどうか不安であるという旨の内容が書いてあり、現在、落札者に対する不信感でいっぱいです。ちなみに、品物は出品前に動作確認を行っており、商品到着後、落札者様にも実際に確認していただけるよう、フィルムが数枚カメラ内に残っていることはページに表示しておりました。 古いカメラですが、大事にしていたカメラでもあり、発送しても壊されて返品されて来るのも嫌なので、ある程度信用できる方でないと取引はしたくないと思っています。とりあえず相手には、上記の事を再度説明し、記載されていた説明通りに作動しない場合、3日以内に返送してくれれば全額返金すること、それでも取引に不安な場合は、注文をキャンセルする事も可能である旨を伝えましたが、まだ返事は返ってきていません。明日まで返事を待ってみるつもりですが、注文キャンセルの手続きをするべきか迷っています。もちろん、入金されたお金は全て返金するつもりです。 落札者はアメリカ人なので、日本人のようにスムーズに事が運ばないことは想像していましたが、以上のようなやり取りはよくあることなのでしょうか?少々、困惑しております。
- eBayでの取引について
ヤフオクは何度も経験がありますが、eBayの出品、落札は初めてなので、経験者の方からご意見をお伺いできればと思います。 先週、初めてeBayに出品していた品物が落札されました。送料については、発送先に関わらず一律の料金をページに表示していましたので、落札後すぐにはinvoiceを送らずに相手の反応を待っていたのですが、オークション終了の翌日にも入金や連絡が一切ないので、その日の内にinvoiceと一緒に入金確認後品物を発送する旨をこちらから連絡しました。その翌日にも、相変わらず相手から何の連絡もないので、こちらからもう一度メッセージを送りました。 そしてその翌日が今日だったのですが(オークション終了の日から3日目)、やはり向こうからの連絡が何もないので、仕方なくUnpaid item CaseをOpenにしました。相手には「4日以内に支払いが完了しない場合は、強制的に取引がクローズし、あなたに未払いの記録が残る」という旨のメッセージがeBay側から送信されたと思います。私はこのまま支払いが完了せずに、取引終了になっても良いと思っていたのですが、その後相手からすぐに入金と(Paypal)メッセージが届きました。 メッセージには支払いが遅れたお詫びと、落札した品物(中古のポラロイドカメラです)が正常に機能するのかどうか不安であるという旨の内容が書いてあり、現在、落札者に対する不信感でいっぱいです。ちなみに、品物は出品前に動作確認を行っており、商品到着後、落札者様にも実際に確認していただけるよう、フィルムが数枚カメラ内に残っていることはページに表示しておりました。 古いカメラですが、大事にしていたカメラでもあり、発送しても壊されて返品されて来るのも嫌なので、ある程度信用できる方でないと取引はしたくないと思っています。とりあえず相手には、上記の事を再度説明し、記載されていた説明通りに作動しない場合、3日以内に返送してくれれば全額返金すること、それでも取引に不安な場合は、注文をキャンセルする事も可能である旨を伝えましたが、まだ返事は返ってきていません。明日まで返事を待ってみるつもりですが、注文キャンセルの手続きをするべきか迷っています。もちろん、入金されたお金は全て返金するつもりです。 落札者はアメリカ人なので、日本人のようにスムーズに事が運ばないことは想像していましたが、以上のようなやり取りはよくあることなのでしょうか?少々、困惑しております。
- 英語での口論(汚い言葉)
相手を攻撃する単語、文章を教えて下さい。強烈なのでもOKです。 shit,fuck,mother fucker,やら差別的な事でもOKです。お願いします。 ちなみに、いきなり相手にこれらを言ったり、普通の方に言う事はありませんが 暴言を吐く方がいますので、それの対処です。ただえさえ、日本人は反撃してこないと思われているのであくまでも、私は憲法9条的な感じです。
- ベストアンサー
- 英語
- kotaegahosii
- 回答数5
- 英語での口論(汚い言葉)
相手を攻撃する単語、文章を教えて下さい。強烈なのでもOKです。 shit,fuck,mother fucker,やら差別的な事でもOKです。お願いします。 ちなみに、いきなり相手にこれらを言ったり、普通の方に言う事はありませんが 暴言を吐く方がいますので、それの対処です。ただえさえ、日本人は反撃してこないと思われているのであくまでも、私は憲法9条的な感じです。
- ベストアンサー
- 英語
- kotaegahosii
- 回答数5
- アメリカの結婚式の費用について
昨年、娘がアメリカ人と結婚しました。 結婚式は今年の7月に行うので 親二人と弟の3人でアメリカに行く予定でいます。 そこで費用のことでアドバイスいただけますか? むこうのご両親は、出せるだけでいいよ。 と言ってくれています。 知り合いにちらっと聞いたところ たとえば 食事代だけ出すよっていう方法でもいいのでは?と 言われたのですが 常識的に考えてどのようなものでしょうか? こちらとしましては、日本からアメリカへの交通費など考えて 折半より少なくてもいいのかな?と思ったり・・ 決まりはないと思いますが、なんせアメリカのことが全然わからないので 経験がある方、アドバイスいただけたら嬉しいです。 また、結婚式に際して、気にかけた方がいい事など些細な事でもいいので、どうぞよろしくお願いします。
- アメリカの子供の買い物
最近のアメリカは子供を1人にすることを防いでいるそうですが、子供が1人で近所の本屋に行くことはあるのでしょうか?気になったので質問してみました。回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- yakitorizuki39
- 回答数4
- Amazom.com(アメリカのアマゾン)について
Amazom.com(アメリカのアマゾン)のカスタマーサービスの連絡先(メールアドレス)ってアマゾンからの確認メールに記載されていますか?じっくり見てみても、どこに書いてあるのか分かりません。ご存知の方、教えて下さい!!
- Amazom.com(アメリカのアマゾン)について
Amazom.com(アメリカのアマゾン)のカスタマーサービスの連絡先(メールアドレス)ってアマゾンからの確認メールに記載されていますか?じっくり見てみても、どこに書いてあるのか分かりません。ご存知の方、教えて下さい!!
- 次の英文が伝わるかどうか見てもらえませんか?
あなたがスペインの税関と郵便局に連絡を入れてください。 受け取りを拒否する連絡を。 なぜなら受取人であるあなたが連絡を入れてくれないと、 私のところへ商品が戻ってこないからです。 関税の連絡先は以下の通りです。 よろしくお願いします。 Please you contact to Spanish custom and the post office. About you refuse to receive the item. If you do not contact a recipient, Because the item does not come back to me. Please contact the Spanish custom as follows. Best regard. 今までの経緯 eBayでスペインのお客様に私の商品を買ってもらって、スペインの税関でホールドされました。 お客様は何度も地元の郵便局へ手続きをし、3週間もかかってまだ商品が届けてもらえず、 ついに私はケースをオープンされました。 私は至急、EMSの調査請求を出し、次のような結果が帰ってきました。 スペインの税関の連絡先と、受取人が直接税関に連絡してもらう必要があるっという結果です。 それを伝えたにもかかわらず、エスカレートしeBayがやりとりに参入してきて、 eBayが私に言いました。 トラッキング番号と送り主、受取人の名前がある書類を提出しろと言われ、 私はすぐに書類を提出しました。 しばらくすると、eBayから受け取った報告と今後どう判断を下すか待っててくれと言われました。 1週間くらいすると、eBayによって私の口座から◯◯ドルの払い戻しをされてしまいました。 最悪の結果です、私はショックを隠せませんでした。 私の英語の言葉が理解してもらえなかったかもしれません。 私はお客様にすぐ、もし商品が届いたら受け取りを拒否してください、と送りました。 でもスペインの税関でホールドされている以上、動きがなく、 EMSに言っても日本からは何もできないようです。 最後の望みは、お客様が直接税関に連絡を取ってもらうしかないのです。 長々とすみませんでした、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- nevergiveup2015
- 回答数4
- 次の英文が伝わるかどうか見てもらえませんか?
あなたがスペインの税関と郵便局に連絡を入れてください。 受け取りを拒否する連絡を。 なぜなら受取人であるあなたが連絡を入れてくれないと、 私のところへ商品が戻ってこないからです。 関税の連絡先は以下の通りです。 よろしくお願いします。 Please you contact to Spanish custom and the post office. About you refuse to receive the item. If you do not contact a recipient, Because the item does not come back to me. Please contact the Spanish custom as follows. Best regard. 今までの経緯 eBayでスペインのお客様に私の商品を買ってもらって、スペインの税関でホールドされました。 お客様は何度も地元の郵便局へ手続きをし、3週間もかかってまだ商品が届けてもらえず、 ついに私はケースをオープンされました。 私は至急、EMSの調査請求を出し、次のような結果が帰ってきました。 スペインの税関の連絡先と、受取人が直接税関に連絡してもらう必要があるっという結果です。 それを伝えたにもかかわらず、エスカレートしeBayがやりとりに参入してきて、 eBayが私に言いました。 トラッキング番号と送り主、受取人の名前がある書類を提出しろと言われ、 私はすぐに書類を提出しました。 しばらくすると、eBayから受け取った報告と今後どう判断を下すか待っててくれと言われました。 1週間くらいすると、eBayによって私の口座から◯◯ドルの払い戻しをされてしまいました。 最悪の結果です、私はショックを隠せませんでした。 私の英語の言葉が理解してもらえなかったかもしれません。 私はお客様にすぐ、もし商品が届いたら受け取りを拒否してください、と送りました。 でもスペインの税関でホールドされている以上、動きがなく、 EMSに言っても日本からは何もできないようです。 最後の望みは、お客様が直接税関に連絡を取ってもらうしかないのです。 長々とすみませんでした、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- nevergiveup2015
- 回答数4
- オレゴン州 ホームステイ
いつもありがとうございます。 いま、オレゴン州に3ヶ月留学をしています。 1つ疑問に思ったことがあったのでみなさまのご意見を聞かせていただきたいですm(_ _)m 月6万、ホストファミリーに支払っています。 食費(三食/日)、光熱費、家賃、水道込みです。 生活用品(お風呂セットや石鹸など)は自分で買っています。洗濯は週に一回です。 構成はホストマザーと18歳の留学生と私です。 そこで、疑問なのですが…。 お風呂はシャワーのみ。1シャワーは2日に1回です。シャワー使うのは10分間を守ってね、とも言われました。 わたし的には毎日シャワーを浴びたいのですが…。 アメリカはそんなに水道光熱費が高いのですか ? 率直な意見お聞かせください。 (いまはこれもホームステイの一環だと思っていますし、ホストファミリーを疑ってるのではなく、素直に疑問に思ったからです。)
- ベストアンサー
- ホームステイ
- noname#224985
- 回答数8
- 「十の六乗分の一」を英語で
「十の六乗分の一」は英語でどのように書けばよいでしょうか? 1/(10^6) 式ではなく、言葉で表したいです。 「マイクロは十の六乗分の一です。」と英語で書ければうれしいです。
- 「十の六乗分の一」を英語で
「十の六乗分の一」は英語でどのように書けばよいでしょうか? 1/(10^6) 式ではなく、言葉で表したいです。 「マイクロは十の六乗分の一です。」と英語で書ければうれしいです。
- 海外通販の内容を一部英文にしてください。
海外サイトで生地を購入しました。 出来る限り安い送料にしたいのでメール連絡したいです。 内容 12ydの生地を2枚購入しました。 USPS Flat Rate International Legal Envelope に12ydごと入れて 2個口での配送は可能ですか? その際の送料は$32が2個の$64ですか? 全く同じ内容ではなくてもいいので、伝わるように英文文にしてください。 お願いします。
- grade doorの意味を教えてください!
翻訳の仕事をしている者です。 現在、アメリカの古いミステリを翻訳しています。 舞台は病院で、その中で地下室の grade door という単語が何度も出てきます。 辞書で調べても、ネットで調べても出てきません。 引き戸(sliding door)のことでしょうか? わかる方がいたら、ぜひ教えてください!
- 英語学習としての聖書(バージョンの違い等)
こんにちは。 英語学習として聖書を読み、気に入ったものがあれば暗唱してみようと思っています。 ただ、あまりにも翻訳の種類が多く、どれを選んだらいいかわかりません。 別にキリスト教徒ではないのですが、聖書の暗唱をしてみようと考えるに至った理由は以下のとおりです。 ・欧米文化の精神的基盤になっているであろうキリスト教のことを知るため ・音読暗唱が脳にいいとのこと(ユダヤ人の話を聞きました) ・どうせ暗唱するなら自己啓発的な面を期待して内容のあるもの ということなので、できたら美しく、かつ新しい英文で書かれたものがいいのですが、 そういうものでおすすめはありますでしょうか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#257333
- 回答数4
- 通勤鞄の寿命について
通勤用にトフアンドロードストーンのkeyナイロンという鞄を2年ほど使っています。持ち手など部分的に革で本体はナイロンです。中空糸ナイロンを使用していてロンシャンなどの触った感じがペラペラな感じのナイロンではありません。 内勤ではないので通勤だけでなく日中も重い書類や時にはパソコンもいれて、持ち歩きました。 建築の工事現場などにも持って行き、その辺に直置きしたりしてました。 夏くらいから裏地が破れてきてしまって、今は鞄の角も擦り切れてしまっています。 まだ穴があいたわけではないし、使えるって言えば使えるんですが、持ち手や底の革の部分も色褪せてきているし、ちょっとくたびれ感がでてみっともないかなぁって思います。 この鞄2万9千円ほどでした。毎日めいっぱい使用すれば寿命はこんなものでしょうか?? みなさんは仕事の鞄はいくらくらいのものをどれくらい使用していますか? 私としては3万近く出すなら、もうちょっと長持ちしてほしいという思いがあります。 めいっぱい荷物詰め込んで毎日使用して、それは無理でしょうか?? 革とかの鞄ならもっと長持ちするでしょうか??
- 締切済み
- バッグ・財布・帽子・小物類
- noname#238307
- 回答数2
- 銀行口座でないアカウントを日本語で何と言いますか?
教えてください! 設定は英語圏の病院で患者さんが日本人で その患者さんに私が以下の英語を日本語で言う場合です。 Your account was transferred to a collection agency. 1. この”アカウント”は日本では通常どのような言葉で言っているのでしょうか?普通にアカウントと言っているのでしょうか?口座と言う言葉を使って銀行口座と勘違いされませんでしょうか? XX様の病院の口座と言って理解していただけるものでしょうか? 2. 次に collection agency は普通に考えたら 集金業者 か取立て代行業者が頭に浮かんでくるのですが 病院でそんな言葉を使われたら 余計に体調が悪くなるのではないかと思い もっといい言い方があったら是非教えていただきたいと思い質問しています。何か良い言い方があれば どうか教えてください。 両方とも 私が勝手に日本語の内容を大幅に変えることは不可です。英語の意味に出来る限り忠実に日本語でいわなければならない設定だとご理解下さい。 何卒宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- pinkpearl0202
- 回答数4