RJERSJ の回答履歴
- 嫌いは「horrible」?
質問させていただきます。 私は今まで嫌いな食べ物は「I don't like~」しかないと思っていましたが、 「It's horrble」という表現もよく使われるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- individual8
- 回答数5
- 英文の添削をお願いします。
日本語に合わせて英文を作成したので、添削をお願いします。 1.先月と今月、ぼくは28日働いた。 I have been worked 28 days this month and last month. 2.19日連続で働いた。 I have been worked to continue 19 days. 3.どこを基準に見ればいいですか? How do it look so standard ? 4.この契約の落札会社は誰ですか? Who is successful company's bidder that is contract. 5.愛したい I'd love it. 6.来月、免許を取りに行きます I'm going to get driver ricence nect month.
- to take small stepsとは日本語に
encourages people to take small steps の to take small steps の部分を日本語に訳すとどのようになるのでしょうか?
- 英語の和訳
1:He looked a little too pleased with his success. 2:It was disappointing that so few people showed up. 3:I am convinced that hewill pass the entrance examination. 4:There was a road leading to the town on the other side of the river. 5:This is an important notice. The people concerned should study it carefully. 訳をお願いします
- It+V+that について
It+turned out+that he is rich.とすると 彼は金持ちであることが判明した と和訳はんりますそうなら このitは形式主語でheは真主語だとおもうんですけどそうすると He turned out that is rich.となりますよね このthatは関係代名詞でもないのにどうして主語もなく is rich を導けるのでしょうか それともthat he is richの名詞節が真主語でThat he is rich turned out.となっているのでしょうか もしそうなら turn out~で ~と判明する だか ら~の部分がないから成り立たないと思うんですが 一体どちらが真主語なんでしょうか 理由も教えていただけるとありがたいです
- 日本の風習としてのアニメ漫画(*´ェ`*)
日本の風習・文化としてのアニメのことについて、 外国にのお友達に英語で説明したいので、 ご教授願います。 (1)日本人の約90パーセントが日本のアニメを誇りに思っています。 90% japanese, we are proud to think about japanese anime. (2)今から約10年前までは、ポケモンの子供人気が高く、記録的にゲームやキャラクター商品が売れて、アメリカでも社会現象になった。 about 10 years ago, 'pokemon' is in high demand to chirdlen, the japan company sold a record number of some 'pokemon's game and character goods. 'pokemon' became a social phenomenon. (3)また中国では日本のアニメが大人気です。 in chaina, japanese anime gain much popularity. (4)言うまでもなく、日本ではたいていの大人から子供までアニメを見ます。 of course, in japan, anime appeals to a wide range of people from grownups down to chirdlen. わたしなりに考えてみました。 文法的に間違っているところや、単語のスペルミス、もっといい言い方を教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ☆★グラフ読み取りに関する英作文添削☆★(1)
いつもお世話になります。 グラフを読み取る形の英作文問題に挑戦しました。 よろしければ、添削お願いいたします。 *辞書未使用。 '07広島大学前期 英作文 問題(改題;グラフの年代を最新データに変更) 下の図は,外国を訪れる日本人旅行者数と,日本を訪れる外国人旅行者の推移を示しています。その特徴について,100語程度の英語で書きなさい。 The most remarkable feature is that the number of inbound tourists is much smaller than that of outbound tourists. It is true that both the numbers have been increasing with the globalization, but the gap began expending especially in the late 1980s. This causes a problem: many Japanese people use money abroad, but fewer foreign people do in Japan. To solve this, Japan’s government is now addressing this challenge, regarding the promotion of inbound tourism as the strategy for economic growth of Japan. In spite of the governmental and private efforts, to my regret, the number of inbound tourists in 2009 decreased greatly, because of the global economic crisis. (109)
- 日本語訳お願いします( ; ; )
先輩から It is a pubescence about which it variously thinks now. Only worry is a life.haha! とコメントを頂きましたがよくわからなくて(>_<) 「今はいろんなことを考える年頃だね、 心配はつきものだ。」 という感じなんでしょうか?? 教えてください( ; ; )
- この農園は質の高い梨を生産しています」って英語で何
「この農園は質の高い梨を生産しています」って英語ではなんていったらいいのでしょうか? High-Quality-Pearとかを使うのでしょうか?
- このwhereの使い方
英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 旅行に関しての会話で パッケージツアーで行くか、それとも自分たちで決めて行く旅行にするかの話合いの場面です。 I'm for taking a trip where we deside everything on our own. 僕は自由に行く旅行のほうが良いと思いますよ。 最初は関係代名詞かと思いましたがwhere以後の分で間接疑問文の使われ方と判断しました。 そこで質問ですが、間接疑問文ならばなぜ文末に?がないのでしょうか。 そしてこれが間接疑問文であった場合自分なりに訳を見出いだしてもすっきりしません。 というのは、I'm for taking a trip で 旅行するのに賛成ですよ となり where 以後では 私達は自分自身(自力で)全てを決める となってると思います。 where自体の訳はどうなるのでしょうか? 「どこに(へ)行くのかを私達が自分で決める旅行をするのに賛成です」 という全体訳にしても良いと思いますが その場合、「行く」という単語が見当たらないので腑に落ちません。 where以後にgoとかがあった方が良いと思うのですが・・・ でないと 「私は旅行をするのに賛成です。どこへ私達が自分自身で全てを決める」 という動詞のない歯抜けの文章のような気がするのですが。 まさかwhere単体で「どこへ(に)行くということを」という訳を果たしているのでしょうか。 回答と解説をよろしくお願いします。
- Get off my back!の意味
Get off my back!は「放っておいて」という意味とのことですが、この場合のget offの直訳は何でしょうか。また、backは背中と言う意味ですか。「放っておいて」という意味になる理由を知りたいです。よろしくご教授ください。
- 「same with u.」と「to u」の違い
same with you. same to you. の違いが分かりません。 「10年間で色々ありました。あなたも同じでしょう?」を英訳する時です。
- ベストアンサー
- 英語
- hohoemimasu
- 回答数1
- 訳お願いしますm(._.)m
訳お願いしますm(._.)m 夢についての話です! (1)The interpretations given above may seem reasonable, yet it needs to be stressed that they do not apply to everyone in the same way. (2)People have various backgrounds, so a dream about the same event could mean different things to different people. (3)For example, people have different ideas about snow. (4)If you live in the northern part of Japan where it snows heavily, you may think of snow as a burden. (5)But if you live in the south where it seldom snows even in winter, you may think of snow as romantic. (6)In this way, when you try to interpret the hidden meaning of a dream , you cannot be too careful.(7)Even if the same person has the same dream again, the interpretation could change. (8)After all, brain scientists may be right when they say dreams have no real meanings. (9)But if dreams could help us understand ourselves better, why not make good use of them?
- 「I suppose」は「I think」と違う?
どのように違いますか? 自分なりの印象 「I suppose」・・・「~でしょ」「~だろ」といった投げやりで冷たい感じ 「I think」・・・「~と思う」「~と考える」といった主体性を持ち、一般的
- ベストアンサー
- 英語
- hohoemimasu
- 回答数4
- do か does か
wordで、「The Internet」を主語にして「The Internet do'nt…」という英文を書いたらdon'tに間違っていることを示す下線が現れたので、「doesn't」に変えたら下線が消えました。 doesn'tはなんとなく違和感を感じるのですが、パソコンの指摘が正しいのでしょうか? あいにく手元に文法書がありませんのでご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- sokoniatta
- 回答数3