pferd104 の回答履歴
- 信州大の入試英語問題(2)です。
信州大の入試英語問題(2)です。 最後の箇所ですが、 The key to getting kids to aim higher at school is to disabuse them of the notion that classwork is irrelevant, to show them how doing well at school can actually help them fulfill their dreams beyond it. Like any ambitious toddler, they need to understand that you have to learn to walk before you can run. 1.classwork が辞書にないのですが、学校の活動でよいでしょうか。 2.前半は、「学校でより高いところを目指すには、学校の活動は無関係であるという観念から解放する ことです。」という訳でしょうか。 3.to show は、その前にandがないので、結果の不定詞でしょうか。 4.doing wellは辞書に「成績をよくする」となっていますが、そうすることで夢がかなうとなると これまでの主張と異なるのではないでしょうか 5.beyond it は何を指しているのでしょうか。「classworkを超えて」でしょうか。文章全体の 意味と流れがよくわかりません。 原文は、http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1126743,00.htmlのようです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- wakakusa01
- 回答数3
- 国家試験を受ける際、違反歴を言うべきなのですか?
国家試験を受ける際、違反歴を言うべきなのですか? 国家試験を受ける場合、(前科にはなっていません)軽度の交通違反やその他未成年のころに警察にお世話になった事を事前に言わなければいけないのですか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(法律)
- noname#110990
- 回答数2
- 夫(収入あり)、私(専業主婦なので無収入)
夫(収入あり)、私(専業主婦なので無収入) 注文住宅の家を購入することになりました。 土地1000万、建物1600万 計2600万円です。 夫婦共同名義にしました。 2600万の内訳は、 1000万は私の父に借りる(利子つきで、夫婦連盟の借用書を作成して返済します。) 500万は私の父から私への贈与(贈与税は非課税) 100万は夫の自己資金 残りの1000万は夫名義でローン これで何か問題ありますでしょうか。夫婦ともに不勉強の為、全く分かりません。 疑問な点がいくつかあるので教えてください。 (1) 父から借りたお金を返済する際、私は無収入なので、夫の収入から返済することになります。そうなると、私は夫から贈与を受けたことになってしまうのですか?そして贈与税がかかりますか? (2) 夫婦共同名義ですが、比率はどのようにすればいいのでしょうか。 2600万のうち、私の父からの援助(借り入れ+贈与)が1500万なので、 夫1100万:私1500万 という比率でよいでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(暮らしのマネー)
- sansan09
- 回答数2
- 源泉徴収についてご質問させていただきます。
源泉徴収についてご質問させていただきます。 知人の会社に勤めていたのですが、傷病手当をもらっていましたので、 2010年になってから給与を頂いておりませんでした。 今回、新たな転職先で源泉徴収票の提出を依頼されたのですが、 給与を頂いてなかったため、源泉徴収は0円だと思います。 新たな転職先には、給与を貰っていなかった話などしていないのですが、 病気は、オペで取り除き完治できましたので傷病手当の事に触れずに、 知人の会社だったため、2010年から給与はもらっておらず、 源泉徴収も0円でしたと答えるのは、何か問題があるでしょうか? 良いアドバイスお待ちしております。
- ベストアンサー
- 転職
- hanako_hime
- 回答数2
- 日本の借金は800兆円以上ですが、アメリカや中国はどんなものなのですか
日本の借金は800兆円以上ですが、アメリカや中国はどんなものなのですか?
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- masaoma
- 回答数2
- 15の素因数分解がわかりませんので教えて下さい。よろしくお願いします。
15の素因数分解がわかりませんので教えて下さい。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 数学・算数
- noname#112498
- 回答数3
- 訳して頂きたい英文があります!
訳して頂きたい英文があります! どうしてもうまく訳せません。 She had an uneasy suspicion that I did not believe in her; and if that was why she did not like me, it was also why she sought my acquaintance: it galled her that I alone should look upon her as a comic figure and she could not rest till I acknowledged myself mistaken and defeated. お願いいたします。