• ベストアンサー

なせばなる なさねばならぬ なにごとも

この慣用句の正しい漢字を教えて下さい 高2のとき、新学期にクラスの目標みたいな標語を掲げるじゃないですか? そこで担任だった光子BBAが間違いやがって、未だに「為せば成る」なのか「成せば為る」なのかわかっていません もう30年も悩んでおります PCで変換したら両方とも出てきます どちらが楽しいのでしょうか? よろしくお願いします、ペコリンm(*μ_μ)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

正しくは「為せば成る」だそうです。 https://biz.trans-suite.jp/35720#:~:text=%E3%80%8C%E7%82%BA%E3%81%9B%E3%81%B0%E6%88%90%E3%82%8B%E3%80%81%E7%82%BA,%E3%82%8B%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%81%AA%E3%82%8A%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82 もとは、上杉鷹山が家臣に詠んだ和歌の一部だそうです。

michiyo19750208
質問者

お礼

ロリさん回答ありがとうございます ヘェー、歌だったんですね それすらも知らない私… アホさ加減がバレバレです(汗)

その他の回答 (7)

回答No.8

今晩は 「為せば成る」だと思います。 物事を 為せば 成る      ↓   ↓     行動  結果 だと思うのです。 為さなかったら(行動を起こさなかったなら、成るという結果は出ませんものね。) ですから為せば成るのです。為さねば成らぬのです。 と思っています。 簡単に考えて やれば結果が出る やらなければ結果は出ないと思うと いう意味から考えればです。 但し最近の国語辞典はみんながそういうから厳密の意味では違うけれどそれでも良しとするという事で そのような言葉遣いや漢字の書きは結構あります。 ですからこの言葉でも 成せば成るでもいいのだという事にしよう。 (皆がそう使うから)良しとしよう。厳密には違うのだけれど ではないですか? 訳のわからぬことを書きましたが私の言っている意味は如何でしょう。 再近そういうのが多いですよね。

michiyo19750208
質問者

お礼

ローズさん回答ありがとうございます >訳のわからぬことを書きましたが私の言っている意味は如何でしょう。 訳分からんことないですよ よぉーく分かりました😊 しかし最近の日本語はどうなん?って場面が多いですね 例えば「一所懸命」と「一生懸命」とか 「喧々囂々」と「侃々諤々」が混ざり合わさった「喧々諤々」 広辞苑に載っているんですよ

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.7

 この慣用句の正しい漢字を教えて下さい  為せば成る為さねば成らぬでしょう。下記の注意をご覧ください。  http://kotowaza-allguide.com/na/nasebanaru.html

michiyo19750208
質問者

お礼

回答ありがとうございます >「成せば成る」は誤りではないが、行動をする(為す)ことで出来る(成る)という意味を表すには、「為せば成る」と書いた方がよい。 誤りではないってどういうこと!? テストに出たら◎もらえるんでしょうね?

  • seibido
  • ベストアンサー率31% (156/494)
回答No.6

行動を起こせば何かしら結果が出る、行動しなければ何も変わらない。 そういう意味ですから 行為の為が先で、成果の成が後ですね。 成せば為る、だと先の成せがどちらかというと「悪意・悪行」の方で使われるのが元(悪行を成すの成す)ですから・・・。成敗(悪行を退ける)などね。 非常に湾曲して捉えれば、「悪行を正せば人の為になる」的に持っていく事はできますが、それは本来の「為せば成る 為さねば成らぬ 何事も」からはかけ離れますね。 と、たぶん東大王的には解説されるんじゃないでしょうか?

michiyo19750208
質問者

お礼

回答ありがとうございます 東大王は講釈タレが多いのであまり好きではありません(笑) 先の方の回答にもありましたが、意味を考えると「為せば成る」になるんですよね

  • 2012tth
  • ベストアンサー率19% (1893/9468)
回答No.5

余談 https://www.youtube.com/watch?v=z64HCi2rQkE Ghost In The Shell OST 攻殻機動隊・劇場版テーマ曲・ライブ 現代音楽に古語翻訳した歌詞を使用している代表曲 因みに現代日本語の様に聞こえている歌詞も現在の 日本語では無いので意味は異なります。 祝の曲をイメージして作詞したそうです。 英語で作詞して、古語に翻訳…日本語直では無いと 攻殻機動隊・ライナーノーツに明記されていました。

michiyo19750208
質問者

お礼

再度回答ありがとうございます あの… 為せば成るとどのような関係があるんですか?

  • 2012tth
  • ベストアンサー率19% (1893/9468)
回答No.3

60歳男 http://kotowaza-allguide.com/na/nasebanaru.html 為せば成る、為さねば成らぬ何事も 故事だとこうなる…"成せば為る" は、現代用語だと 個人的には思います。 https://kobun.weblio.jp/ 古語辞典 https://www.ninjal.ac.jp/database/subject/contemporary/ 現代日本語 日本語も今と古代だと異なります。

michiyo19750208
質問者

お礼

回答ありがとうございます 現代は「成せば為る」ですと? ややこしくなってきました

noname#255857
noname#255857
回答No.2

為せば成る 為さねば成らぬ何事も 成らぬは人の 為さぬなりけり やったら(事を為す)結果が出る(成る)の意味だと思うので 漢字を逆にすると「結果を出せば、やる」になっちゃいますね。

michiyo19750208
質問者

お礼

回答ありがとうございます 意味まで考えていませんでした そう言われると「為せば成る」の方が正しいことになりますね

  • furamanko
  • ベストアンサー率27% (565/2056)
回答No.1

為せば成る為さねば成らぬ何事も が正解のようですね。

michiyo19750208
質問者

お礼

回答ありがとうございます 覚えるのに一苦労です これもそれも光子BBAのおかげです