- ベストアンサー
「I'll be back.」・・何と訳しますか?
「I'll be back.」・・あなたなら、何と訳しますか? シチュエーションは、ご自由に設定して下さい。
- みんなの回答 (15)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ボコボコにされた後で 「今日はこのくらいにしといたるわ!」
その他の回答 (14)
- papabeatles
- ベストアンサー率15% (316/2083)
回答No.4
ターミネーターの有名なセリフでしょう? 俺は絶対に戻ってくる。 また来るぜ。 のような意味だと思います
質問者
お礼
シュワちゃん、いまでも使いまくっていますからね。 政治の世界に行ったけど、やっぱりハリウッドに「I'll be back.」? ありがとうございました。
- KoalaGold
- ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.3
あばよ。(つまり帰ってこないのね) またな。(戻ってくるつもり) また来るぜ。(そのままだって) 覚えてろよ。(泣きづらだね) ここにいてよ。(ちょっとだけ出てくるからさ)
質問者
お礼
帰ってこないつもりの時も、戻ってくるつもりの時も、一応「I'll be back.」と言っておきますか。 「ここにいてよ。」は、子どもが使いそうなかわいい言葉という感じも。。。 ありがとうございました。
- 31192525
- ベストアンサー率19% (705/3542)
回答No.2
be-quietさん、こんにちは。 『私は背景になる(だろう)』 なんか、かっこいいかもです。ダメ?
質問者
お礼
「私は背景になる(だろう)」・・・ 日本の忍者映画がアメリカで公開された時の、字幕にありそうです(笑)。 ありがとうございました。
- RTO
- ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.1
ここに隠れてろ。 強引な意訳だ
質問者
お礼
「戻ってくるからな」、だから「ここに隠れてろ。」 納得出来ますよ。 ありがとうございました。
- 1
- 2
お礼
吉本新喜劇が海外で公演した時には、池乃めだかさんが「I'll be back.」と言いますか(笑)。 ありがとうございました。