- ベストアンサー
別れても好きな人の2番の歌詞について
「別れても好きな人」という有名な曲があります。 2番の女性パートの歌詞なのですが、「思いがけない一夜の恋のいたづらね」とあります。 「一夜」の部分ですが、私は、ずっと「ひとよ」だと思っていたのですが、先ほど、女性パート入りの オケを聞いたら、「いちや」と歌っていました。 どちらが、正しいのでしょう?ご存知の方がいらしたら、教えてくださいませ。よろしく、おねがいいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>別れても好きな人の2番の歌詞について 「別れても好きな人」という有名な曲があります。 2番の女性パートの歌詞なのですが、「思いがけない一夜の恋のいたづらね」とあります。 「一夜」の部分ですが、私は、ずっと「ひとよ」だと思っていたのですが、先ほど、女性パート入りの オケを聞いたら、「いちや」と歌っていました。 どちらが、正しいのでしょう? ↓ 一夜:ひとよ・いちや 国語的には、どちらの読みも正しく、歌唱の面では歌い易く、意味合いが違わないので、個人が楽しみ、カラオケで歌う場合には、どちらでも良いと思いますが・・・ 原作者作詞家の立場や見解が優先するとすれば、原曲で歌われている方が正解または作詞家の思いに忠実と言えるのではないでしょうか。 ※レコードで確認すると「ひとよ」と歌っておられます。 http://www.youtube.com/watch?v=kti8S0XKAcA http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=31944
その他の回答 (2)
- Lenova2012
- ベストアンサー率19% (65/341)
「一夜漬け」と「一夜妻」をどの様に読みますか。何か雰囲気が違いますよね。「ひとよ」という言葉が載っていない国語辞典さえあります。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- omosiroi2
- ベストアンサー率30% (235/764)
おはようございます! >「ひとよ」だと思っていた ひとよ で正解です! これをよく聞いてみてください! http://www.youtube.com/watch?v=5Pf4ue0l3K8
お礼
回答ありがとうございました。 意味が変わるわけではないので、たいした問題ではないのかもしれませんが、私的には、「いちや」と読んでしまうと、ロマンチックじゃないような感じがして質問しました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 たしかに、国語的には、意味が変わらないので、たいした問題じゃないのかもしれませんね。 私的には、「いちや」という読み方がムードに沿わないような気がして、違和感があったので、 質問してみました。