- ベストアンサー
外国で声をかけられた時
主にラスベガスなどの観光地なのですが あまり英語は上手くないので頭の中で翻訳してから返していると時間ばかり経ちます 「日本人です、遊びに行ったりする気は無いです」と伝えるのですが なかなか諦めてもらえません アメリカではどう断るのがオーソドックスなのでしょうか? 怖いので無視はできません… あと上海や北京ではどうしたら良いでしょうか 中国語は全くわからないので 困った感じの素振りをしているとどこかに行ってくれます 同じアジアの方なので怖くは無いのですが、せっかく旅行に来ているので あまり不快に思われずに上手く断りたいです
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
女性ですか?いわゆる「ナンパ」ですよね? 私はたいてい、 I'm busy. 忙しいんです。(忙しそうには見えないとしても) I'm with my husband. 夫と一緒なんです。(別に夫や彼氏が近くにいなくても) って感じでかわしてます。ふたつ目は、特に効果がある印象があります。 ちなみにこれらは、NYで語学学校に通った時に「ナンパされた時の断り方」(という授業があったんです。さすがNY)の例として、女性講師から教えてもらったものです。授業の直後から即活用できた「使える英語」のひとつです。 英語圏では、流暢そうに見えると逆効果なので、がんばれば話せるとしても、それ以上は話せないふりしたほうがよいと思います。(「No」の意思表示はしっかりする必要がありますが) 先の方も書かれているとおり、通じる通じないにかかわらず、世界中どこでも英語でOKだと思います。たいてい、busyやhusbandで断り文句だって、分かるでしょうから。
その他の回答 (4)
外国語は堪能ではないのですが アメリカ人には「ノーサンキュー」 中国人には「不要(プーヤオ)」で 大抵は通じます。中国語は伝わるまでに発音で苦労しますので、 その場合は、漢字で書いたらまず確実に伝わります。 北と南は言語が変わります。 簡単な挨拶くらいは覚えて行くとよいです。 http://www2.wbs.ne.jp/~keiko/chineselesson.htm あちらから親しげにしつこく近寄ってくる奴は、 大抵怪しげなので、門前払いで十分です。
お礼
参考サイト拝見しました プーヤオですね、ありがとうございます プーヤオと言いながらジェスチャー入れれば大丈夫ですね 中国語も昔少ししたのですが、発音で躓きました 確かに難しいですよね
- 23tomo-u
- ベストアンサー率27% (433/1565)
なんて律儀な人だ(笑)。 日本と同じですよ、「結構です」と言わんばかりに、 拒否するジェスチャーをして。 言葉で言えば「ノーサンキュー」で。 相手の目とかいちいち見てても仕方ないので、 サラッと切り抜けましょう。 英語圏でなくても、英語で返しましょう、世界共通なので。 (当方、中国にいって中国語を喋ったことがありません) 更に刺激を求めたければ「ファックユー!ファックユー!」と 怒り顔で叫びながらバッグを振り回せば大丈夫です。 警察も来てくれます。
お礼
fack youは大爆笑しました やっぱりはっきり断るのが良いのですね ありがとうございました。
- DOCTOR-OA
- ベストアンサー率15% (298/1891)
言っている意味が良く判りませんが 見知らぬ人が勝手に話しかけてきた時は無視が一番です。 言っている事が判ってもです。何か返事をすると相手の 思う壺です。 日本の日常生活でも同様です。関心が無い場合一切 関わらないのが賢い手段です。 また知り合い等のばあいでもイエス、ノーをハッキリと 言うことが肝心です。
お礼
無視しようかとも思うのですがやっぱりできません 何か返事をすると相手の思う壺です。 私もそうだとは思うのですが…どうしても… はっきりしない人間なのかも知れません、すみませんでした
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
i have no money と言えば、そそくさと退散してくれます。相手の目的はお金なのですから。 オーソドックスな言い方でしたら no thanks ですけどね。 場合によっては not interested を使うこともあります。
お礼
回答ありがとうございます すみません、ナンパです(たぶん) 書き忘れてしまいすみません
お礼
そうです、ナンパです 中国の方は分かりません… すみません 夫と一緒のアイデア凄く良いですね 使わせていただきます、ありがとうございました