• ベストアンサー

ジブリ作品のキャッチフレーズについて

次の作品のキャッチフレーズを英語で言うとどうなりますか? ●天空の城ラピュタ  ある日、少女が空から降ってきた・・・ ●となりのトトロ  このへんな生きものは、まだ日本にいるのです。たぶん。 ●魔女の宅急便  おちこだりもしたけれど、私はげんきです。 教えてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kinoto33
  • ベストアンサー率53% (24/45)
回答No.1

英語だらけのサイトだったので探すのが大変&あってるかわからないのですが、ひとまず ●となりのトトロ This strange creature still lives in Japan... Maybe... でした。あとの二つは見つけ次第また書き込みます☆

arunon
質問者

お礼

回答ありがとうございます。とりあえず一番知りたかったのはトトロだったので助かりました(^^;)できれば後2つについても…ずうずうしくてすいません。ひとまずはありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • kinoto33
  • ベストアンサー率53% (24/45)
回答No.3

残りの二つを考えてみたので、書きます♪ ●天空の城ラピュタ  One day,the girl fell from the sky... ●魔女の宅急便   Though I felt down,I am of good heart. たぶんこんな感じだと思います。 参考にしていただけると幸いです☆ 

arunon
質問者

お礼

ありがとうございました。自分で翻訳してはみたんですけど、どうも上手く作品のイメージとあわなかったので。なんかいい感じです。とても参考になりました(^▽^)

  • swich
  • ベストアンサー率42% (22/52)
回答No.2

翻訳すると・・・・・。 This raw kimono through which it does not pass is still needed for Japan. Many ●となりのトトロ このへんな生きものは、まだ日本にいるのです。たぶん。 A certain day and the girl have come down from the sky... ●天空の城ラピュタ ある日、少女が空から降ってきた・・・ I am fine, although it falls, and it is crowded or excels. ●魔女の宅急便 おちこだりもしたけれど、私はげんきです。 あっているかは分かりません。

arunon
質問者

お礼

たぶん翻訳サイトで調べてくれたんですよね。私も調べてはみたのですがそんな感じになりました。便利なんですけど時々変な訳になっちゃうんですよね。でも回答して下さりありがとうございました。

関連するQ&A