- ベストアンサー
ジブリ作品のキャッチフレーズについて
次の作品のキャッチフレーズを英語で言うとどうなりますか? ●天空の城ラピュタ ある日、少女が空から降ってきた・・・ ●となりのトトロ このへんな生きものは、まだ日本にいるのです。たぶん。 ●魔女の宅急便 おちこだりもしたけれど、私はげんきです。 教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語だらけのサイトだったので探すのが大変&あってるかわからないのですが、ひとまず ●となりのトトロ This strange creature still lives in Japan... Maybe... でした。あとの二つは見つけ次第また書き込みます☆
その他の回答 (2)
- kinoto33
- ベストアンサー率53% (24/45)
残りの二つを考えてみたので、書きます♪ ●天空の城ラピュタ One day,the girl fell from the sky... ●魔女の宅急便 Though I felt down,I am of good heart. たぶんこんな感じだと思います。 参考にしていただけると幸いです☆
お礼
ありがとうございました。自分で翻訳してはみたんですけど、どうも上手く作品のイメージとあわなかったので。なんかいい感じです。とても参考になりました(^▽^)
- swich
- ベストアンサー率42% (22/52)
翻訳すると・・・・・。 This raw kimono through which it does not pass is still needed for Japan. Many ●となりのトトロ このへんな生きものは、まだ日本にいるのです。たぶん。 A certain day and the girl have come down from the sky... ●天空の城ラピュタ ある日、少女が空から降ってきた・・・ I am fine, although it falls, and it is crowded or excels. ●魔女の宅急便 おちこだりもしたけれど、私はげんきです。 あっているかは分かりません。
お礼
たぶん翻訳サイトで調べてくれたんですよね。私も調べてはみたのですがそんな感じになりました。便利なんですけど時々変な訳になっちゃうんですよね。でも回答して下さりありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。とりあえず一番知りたかったのはトトロだったので助かりました(^^;)できれば後2つについても…ずうずうしくてすいません。ひとまずはありがとうございました。