××× & Co. の読み方
お世話になります。
以前にも同じような質問が出ているかと思いますが、
念のため質問させてください。
Tiffany & Coの読み方
http://okwave.jp/qa/q7241211.html
ここで回答者様が「(ティファニー・)アンド・シーオーと読」む、
と答えていらっしゃいますが、
http://www.tiffany.co.jp/service/policy_app.aspx
ページの真ん中辺り、「ティファニー・アンド・カンパニー・ジャパン・インク」
とあります。
アンド・カンパニーが正しいのではないでしょうか。
また、日本のWEB関連企業である、株式会社paperboy&co.の場合、
『「ぺーぱーぼーいあんどこー」とお読みください。』
http://www.paperboy.co.jp/faq/paperboy.php
とあります。
極端に言うと、コーでもカンパニーでもカムパニーでも、
どう読んでもいいということなんでしょうか。
(さすがにシーオーはないような気がしますが)
合わせて、コーと読むほうが一般的だ、
カンパニーのほうが一般的だ、などありましたら、
具体例を挙げて教えていただければ幸いです。
よろしくお願いします。
お礼
こんなにしょうもない質問に答えていただきありがとうございます! ずっと何て読むのかなぁって思ってて・・「ティファニーアンドコー」って呼んで笑われました。これで今日からちゃんと読むことができます!