中国 香港ではなく香港とだけ表記したり説明する理由
中国香港ではなく香港とだけ表記する理由
ニュース番組で海外の映像流す時場所が小さく表記されます
例えば
韓国 ソウル
アメリカ ニューヨーク
イギリス ロンドン
中国 北京
のように
けど香港の場合
中国 香港
ではなく
香港
だけでしか書いてないです
ネットのニュース記事やニュースでも同じです
イギリス ロンドンでー
韓国 ソウルでー
中国 北京でー
とは違って中国 香港でーではなく香港でーだけがほとんどです
ニュース番組の読み上げでも同じです
中国 香港でーではなく香港でーと言ってます
北京やロンドンの場合は
中国 北京でー、イギリス ロンドンでーと国の名前を先に言うのに
なぜですか?
香港は仕組みは本土とは違くても「中華人民共和国香港特別行政区」という名前のように明確に中国の一部であるから、中国 香港と表記するべきではないでしょうか?
香港だけの表記だとまるで中国じゃないかのような表記ですよね
もしかして香港は中国じゃないとか思ってたり勘違いしてるのでしょうか?
また香港人だとよく言われたり聞きますがこれもなぜでしょうか?
パリ人はー、ロンドン人はー、ソウル人はーとはほとんど聞かないです
フランス人はー、イギリス人はー、韓国人はーって言うのがほとんどですよね
これらと同じくら香港人はー、ではなく中国人はーといった方が適切ではないでしょうか?