- ベストアンサー
チェックイン in English
いつもお世話になっています。 アメリカのモーテルにチェックインするとき これまでは自己流の英語を話してきました。 たとえば・・・以下の感じです。 Hi. I'd like to have a room here tonight. I have no reservation. I have no discount rate. We're two persons and no children. No smoking, one(two) bed(s), and downstairs, please. Just one night. なにか間違っている言いまわしがあれば教えてください。 また、付け足したり、もっとかっこよかったり、便利なフレーズ、文があれば ぜひ教えてください。 あまり関係ないと思いますが いつも泊まるのは、デイズイン、トラベロッジ、たまにモーテル6、 あたりの料金レベルのモーテルです。 75ドルを超えることは滅多にありません。 ついでに、もうひとつ疑問に思っていることがあります。 モーテルのチェックインのときに クレジットカードやパスポートと同じサインではなくて、 「イニシャル」をここに書いてくれ、みたいなことを言われることが これまでに数度ありました。 これは、どんな意味があるのでしょうか。 また、「イニシャル」というのは 「T.Y」のように、ブロックタイ大文字で書けば 良いものなのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> I'd like to have a room here tonight. 「I'd like to check in.」でいいでしょう。 モーテルであれば、「Check in, please !」と呼びかけてもいいかと思います。 あとは、問題はないでしょう。 イニシャルを書くのは、ホテルだけではなくレンタカーなどの場合でも行うものと同じだと思いますが、契約の条項に対して同意を示す場所にサインするものだと思います。 記入する用紙、あるいは記入する欄の周辺に契約者(宿泊者、利用者)の同意を求める契約内容、条項・条文が書かれていると思います。 あるいは担当者の説明した内容を理解したかどうかの確認書など。 イニシャルは、「Block」などと書かれていればブロック体で、そうでなければブロック体でなくてもいいのかもしれませんが、まあ、ブロック体で記入すれば問題ないでしょう。
その他の回答 (2)
- jess8255
- ベストアンサー率45% (1084/2359)
アメリカの自動車旅行を何回か経験しています。 お書きになった英文で何の問題もありませんよ。ただし日本人の英語は、I から始まる文(I ・・・、I・・・)になりやすいので英語国民から見ると、多少しつこい文に思えます。 概ねモーテルは道路から見えるところに、VACANCY(空室あり)と毒々しい色のサインが出ていますので、 I'd like to have a room here tonight. を最初に言う必要はないでしょう。まあ、確認のためならOKです。 またモーテルは部屋単位の料金なので、ベッド数より多いお客さん、例えば6歳以上のお子さんがいる時以外は、 We are two adults of us.で十分。この、of us ってのは英語独特の表現です。 また、I have no discount rate.は言っても何の意味もありません。むしろ逆にI am a AAA menber.「私はAAAメンバーだ」と、割引を受けやすい資格を告げたほうがいいですよ。日本のJAF会員だとAAA会員同様の割引(概ね10%OFF)を受けられますからね。 大事なのは部屋のタイプですよ。大人2人なら選択肢は、 One King bed is desirable. 大型のベッド1本の部屋で、一般的に一番安いレートが取れます。ただし夫婦以外は止めましょうね(笑)。 または、 2 Queen beded room, please. 日本で言うツインベッドのこと。夫婦でも同性の友人同士でもOK. 私が妻同伴でよく使う表現は、 Hello. We are two (adults)of us without reservation. Is a room available for a(one) night? そうするとフロントは、1 King か、2 Queenかを聞いてきます。 あまり一方的に自分の要望を言うと、フロントも戸惑いますので、Smoking の条件は聞かれたら答えるにとどめます。今や、アメリカではNon Smoking Roomが当たり前ですしね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 「割り引き持ってるか?」と聞かれることがあるので 最初から「ないよ」というつもりでしゃっべってました。
- miwamey
- ベストアンサー率23% (89/371)
予約なしの飛び込みですから、私だったらDo you have a room available?くらいから始めます。でも、書かれている言い方で十分伝わってますよ。 イニシャルの件ですが、ホテル側にとってこれは絶対大事という項目にさせてます。後になってそんなこと知らない、読んでないといわれた時にほらここに呼んだとイニシャルしてるじゃないと言われるわけです。別にブロックタイでも、筆記タイでも構いません。一般的には自筆の崩し文字(アメリカ人で日常生活で綺麗なブロックタイを書く人は珍しいです)で書きますが。(ブロックでイニシャルしている方を見ると、ああ外国人だなと思います。)私は仕事柄イニシャルをすることが多いので、「イニシャルサイン」を持ってますが。
お礼
ご回答ありがとうございます。 availableは使ってみたい語彙ですね。
補足
質問が言葉足らずでした。 クレジットカードの支払いのときのように なぜ「サイン」ではなくて、「イニシャル」なのでしょうか? あくまでも確認、同意、ということで、それほど深い意味はないのでしょうか・・・。
お礼
ご回答ありがとうございます。 Check in, please ! は、私もお気に入りの言い方です。 でも・・・いろいろ聞かれるとわかっているので つい、初めからあーだ、こーだとしゃべってしまいます・・・。