英文のラブレター
英語圏の女性と文通をしています。
僕は彼女に恋をしていて、手紙でよくアプローチをしています。先日彼女からもらった手紙がラブレターのように思えるのですが、どなたか判断してもらえませんか?訳はわかるのですが、ただの友達にも出すものなのかどうかがわかりません。
my best wishes
No one ever saw me like you do
I feel the magic was all in you...
The magic to make me smile,even when i'm sad.
The make me feel better, even when i'm down.
I ever never knew just what a smile is worth.
I ever never knew what's the real meaning of happiness,but your eye tellin' me everythin' without a single word.
途中省略
And if there's one great wish for me to tell you,
that is wishing you to stay in my life.
Not just for a while but forever....without decay.But if time come you need to go your way,
i'll just open my hert to understand,your happiness will be my hapiness too.
whatever hapened i'll treature our friendship
ever for life.
お礼
一粒々々に「LOVE」という字が輝き浮かんで降ってくる雨粒・・・それが、身体中に降り注ぐ光景は、まさに愛で満たされているようですね。 一方、「愛の言葉」が綴られた柿の種は、愛でお腹がいっぱいになりそうです(笑)。 ありがとうございました!